— Питер Пэн! — раздался визг Клэр, и через секунду она пронеслась мимо нас с Фели.
В костюме Динь-Динь моя сестра метнулась прямиком к любителю желейных змей:
— Я так по тебе скучала!
Когда Гибс распрямился, он поднял её с собой — ноги Клэр оторвались от земли:
— Я скучал по тебе сильнее, медвежонок-Клэр.
— Он всего на выходные уезжал к отцу, — напомнил я, чувствуя, как мне снова не по себе от их флирта.
До переезда Джо они проводили вместе всё свободное время. А теперь, когда Гибсу приходилось разрываться между домами Сайв и Джо, стало только хуже.
Гибс постоянно пялился на неё. А когда не пялился он, пялилась она. Наши мамы называли это невинной щенячьей влюблённостью, но я в этом сомневался.
Мне казалось, они всегда будут смотреть друг на друга вот так.
И я не знал, как к этому относиться.
— Я бы его не трогал, — предупредил Фели, держась от них подальше, поправляя чёрное сомбреро. — Только что он выдал назад девять желейных змей.
— Серьёзно? — Глаза моей сестры распахнулись от восторга. — А в прошлый раз ты осилил только семь!
— Я же говорил, что попаду в Книгу рекордов Гиннеса, медвежонокКлэр, — гордо сказал Гибс, поставил её на землю и взял за руку. — Пошли. На кухне лежит поднос с брауни — наш с тобой. — Клэр, а ты не забыла кое-кого? — позвала мама, но было уже поздно. Моя сестра вместе с Гибси скрылась в доме — на поиски сахара.
— Вот дерьмо, — пробормотал Фели. — Еще одна.
А у меня вдруг сжалось сердце.
Она здесь.
— Прости за Клэр, милая, — сказала мама, обходя машину и открывая заднюю дверцу. — В голове у неё сквозняк.
— Всё в порядке, миссис Биггс, — ответил знакомый голос. — Я привыкла.
— Зови меня Шинейд, — услышал я, как говорит мама. — А моего мужа — Пит. Без всяких «мистеров» и «миссис», ладно, девочка? — Просто пятимся назад, — прошипел Фели, отступая к дому. — Может, твоя мамка нас не заметит.
— Ага, — натянуто хохотнул я, но оставаться в тени не собирался.
Убегать от этой девочки я не хотел.
— Хью? О, хорошо. Иди сюда, милый. Помоги Лиззи занести вещи.
Да!
— Прости, чувак, ты сам по себе, — усмехнулся Фели и слился к двери. — У меня четыре сестры. Я и так натерпелся.
— Хью!
— Да, мам, иду, — откликнулся я, чувствуя, как ладони покрываются потом, а с каждым шагом к машине внутри всё сильнее клокочет. Никому бы не признался — даже Гибси — но я правда хотел увидеть Лиззи Янг. Я думал о ней все выходные и надеялся, что она придёт. И вот она здесь. А у меня голова идёт кругом.
— Ах, вот и мой именинник, — сказала мама, когда я подошёл к ним. Она обняла меня за плечи и прижала к себе. — Обещаю, у этого манеры получше, чем у его сестры.
Обычно да, но сейчас в моей голове не осталось ни одного слова, чтобы подтвердить обещание мамы — все они разлетелись без следа, и я мог только стоять и смотреть на неё.
На прошлой неделе в школьном автобусе, когда я сказал ей, что вечеринка будет с костюмами, я понял, что ей это не по душе. Но вот она, прямо передо мной, в самом классном костюме, что я когда-либо видел.
— Ты доктор Сэттлер, — наконец выдавил я, рассматривая её наряд с одобрением. — Из “Парка Юрского периода”.
В отличие от других девочек, одетых в платья принцесс и с крылышками фей, эта девочка была в хаки-шортах, коричневых ботинках, синем жилете и розовой рубашке, завязанной узлом на талии. На коричневом ремне висела пластиковая рация и жёлтый бейджик на шнурке.
Тот факт, что Лиззи пришла на мою вечеринку в полном костюме, был особенным. А когда я понял, что мы одеты в паре, я и вовсе не знал, как с этим справиться.
— С днём рождения, Хью, — сказала она, протягивая мне руку. — То есть, доктор Грант.
— Иисус, — слово сорвалось с моих губ без спроса, и я покачал головой, чувствуя себя неуверенно. — То есть… спасибо… — я прокашлялся, стараясь скрыть вдруг появившийся хрип в голосе, и пожал её маленькую руку. — Эм… привет.
— Пойду помогу твоему отцу справиться с ордой, — прервала нас мама, отпуская меня. — Хью, будь хорошим мальчиком и присмотри за Лиззи, ладно? — Она взяла с капота машины несколько пакетов и направилась к дому. — Это её первая вечеринка, так что не оставляй её одну, ладно?
Я поднял бровь. — Я — твоя первая вечеринка?
— Ты — первый, — подтвердила она с застенчивой улыбкой. — Я до сих пор храню твоё приглашение. — Отпустив мою руку, она залезла в карман шорт и достала карточку. — Мне нравится твоя буква “г”.
— “Г”?
— Ага. — Она с готовностью кивнула, развернула приглашение и указала на то место, где я подписал своё имя. — Ты стараешься, когда пишешь.
А я действительно стараюсь. Вообще, я стараюсь во всём, что касается школы. Не потому что нужно — мне всё легко даётся. А потому что мне нравится. Английский, история, география, природа, наука, ирландский, религия — неважно. Меня интересует весь мир, и я прочёл больше книг, чем кто-либо в классе. Но откуда она знала? — Можешь не оставаться со мной, — добавила Лиззи, убирая приглашение обратно в карман. — Я знаю, что твоя мама попросила, но если хочешь — иди к друзьям. Я не боюсь быть одна.
— Нет, — покачал я головой, не отрывая от неё взгляда. — Я не хочу. — Не хочешь?
— Нет, — подтвердил я. — Я хочу остаться.
На её щеках появился румянец. — Со мной?
Я медленно кивнул, не отрывая взгляда от этой странной девочки, а в груди росло новое, странное ощущение. — Ты высокая, — заметил я.
— Для девочки.
— Это из-за ног, — она подняла одну ногу, и я, сам того не желая, поймал её на весу. — Сестра говорит, у меня ноги жирафа.
Сестра была права. — Ты