– Прошу, проходите, проходите, – радушно зашамкал господин Нелард, как только мы постучались в дубовую дверь. – Как понимаю, леди Харвис?
– Добрый день, – я улыбнулась. – Верно. И мой спутник – лорд Ин-Куэб.
Внутри пахло старой бумагой, терпким табаком и… сыростью. Совершенно точно где-то меня будут ждать грибковые залежи, если я выберу это помещение.
– Это дух времени, – гордо пояснил владелец, заметив, что я принюхиваюсь. – Настоящая история города – вся тут! Каждая трещина – свидетель эпохи!
– И грибка, – едва слышно прокомментировал Лаор, наклоняясь ко мне.
Я сделала вид, что не слышала. Господин Нелард тем временем вовсю расхваливал дом, как только мог:
– Вы только представьте, как всё это засияет после легкой реставрации! Высокие потолки! Просторные залы! Прекрасное расположение – рынок в шаговой доступности!
Хозяин тем временем вручил мне кружку с мутноватой жидкостью, от которой шёл аромат крепче, чем от просроченных эликсиров Лианы.
– Моя фирменная настойка, для здоровья самое то! Вы, конечно, девица молоденькая, но оздоровиться впрок всегда пользительно!
Меня тряхнуло только от запаха.
Я поспешно поблагодарила и отказалась, чувствуя, как глаза начинают слезиться.
Мы прошлись по первому этажу. В залах было просторно, полы скрипели под ногами, обои свисали клочьями. Где-то наверху ветер ухал в разбитое окно.
– Если бы я был домовым, я бы сюда даже за взятку не вселился, – философски заметил Лаор, оглядывая полуразвалившуюся лестницу.
Я подавилась смешком и сделала вид, что закашлялась.
После короткой экскурсии мы вновь оказались в прихожей, где господин Нелард с надеждой всматривался в меня.
– Расскажите подробнее про арендные условия.
– Понимаете, леди Харвис, этот особняк очень дорог мне. Как память о моем славном роде. Я хочу вернуть ему былое величие, но это не в моих силах. Пенсии, сами понимаете, едва ли хватает на жизнь, я не потяну ремонт. Поэтому я подумал, что могу отдать дом арендодателям с условием, что они восстановят его. Как только ремонт будет закончен, можем подписать новый договор аренды, который будет выгоден нам обоим.
Мы некоторое время еще беседовали. Да, район был очень удобным. Особняк большой, его можно было бы оборудовать под мастерскую, склад и в будущем даже можно было бы открыть новую лавку. Местоположение и вход с главной улицы это позволяло. Но ремонт… Здание было очень запущенным.
– Я подумаю, – честно сказала я, не желая зря обнадеживать пожилого человека. – И сообщу о своем решении после просмотра других помещений.
Едва мы вышли и отошли от дома на несколько шагов, Лаор сказал:
– Первый кандидат отпадает. Мое мнение – после ремонта тебе выкатят сумму аренды, которая соответствует новому, столь блестящему состоянию здания. Быстрик, конечно, хороший специалист и обворовать тебя не позволит. Но стоит учесть, что, например, при наличии судебного спора, ты все равно не сможешь использовать это здание, пока суд не будет завершен. А знаешь сколько лет могут тянуться эти прекрасные мероприятия?
– Лет? – неприятно удивилась я.
– Именно. Потому давай-ка для начала посмотрим всех остальных. Вдруг там еще хуже? Тогда стоит пободаться с господином Нелардом за условия и прописать в договоре каждый чих.
С его мнением я была полностью согласна, действительно, для окончательного решения мне нужно было посмотреть два других варианта.
Экипаж остановился в ремесленном квартале.
Помещение номер два оказалось куда более ухоженным. Кирпичный дом, большие окна, удобная входная группа, выкрашенная в бодрый бирюзовый.
– Тут хотя бы не пахнет старостью и плесенью, – заметил инкуб. – Уже плюс.
Нам открыла женщина с пронизывающим взглядом и улыбкой, натянутой как струна на арфе.
– Адель Харвис? Прошу. Вы пришли с сопровождающим? – уточнила она, скользнув взглядом по Лаору.
– Это лорд Ин-Куэб, – представила я. – Мой консультант по недвижимости.
Светлые брови «консультанта» приподнялись вверх, но он ничего не стал говорить. Однако зная его характер, он ещё выскажется.
– Конечно, – протянула хозяйка. – Как же без сильного плеча. Прошу, проходите.
Сильное плечо фыркнуло за моей спиной.
Внутри было чисто и светло. Даже чересчур. Такое ощущение, что даже воздух здесь подкрахмалили. Может, это даже хорошо, что здание ухоженное? Как минимум, не требует вложений.
Помещение идеально подходило, даже если я решу открыть новую лавку: просторный зал, запасной выход, подсобка, мастерская. Мадам Иллерина любезно все показывала, была крайне вежливой и уступчивой.
Когда я уже мысленно прикидывала, где размещу стеллажи, а где котелок, случилось «оно».
То, о чем предупреждал господин Быстрик.
– Помимо арендной платы я хочу предложить вам дополнительные услуги, – почти ласково произнесла мадам Иллерина.
– Какие именно? – осторожно спросила я, повернувшись к ней.
– Уборка дважды в неделю, магические цветы из лавки моего сына и защиту от сглаза и нечисти.
– Про уборку я готова послушать, но магические цветы и защита не интересуют. На данный момент я планирую, что в этом помещении будут только вариться зелья, а реализовывать я буду их в своей лавке. Она напротив королевской академии магии.
– Понимаю, понимаю, – кивнула мадам, но по её лицу было видно: ей мой ответ не понравился. – Однако всё-таки стоит отметить: у нас есть небольшие нюансы аренды.
Она говорила с такой непередаваемой смесью елейной вежливости и скрытого давления, что у меня мурашки пробежали по коже. К счастью, Лаор стоял за моей спиной, и это придавало мне спокойствие.
– Нюансы? – переспросила я, предчувствуя что-то нехорошее.
– Иногда, совсем изредка, я прихожу сюда, чтобы оставить часть своих вещей в складском помещении. – Мадам Иллерина грациозно вскинула руку, словно художник, который только что дорисовал шедевр. – В основном это сезонные платья, кое-какие головные уборы… возможно, пара коллекционных шляпок. Но вас это не побеспокоит, уверяю! Всё будет аккуратно и компактно сложено. И… – её улыбка стала ещё слаще, – за это мы не поднимем арендную плату.
Я несколько секунд изумленно смотрела на нее, надеясь, что это окажется лишь шуткой. Но естественно, мадам не шутила.
– То есть склад будет использоваться вами как гардеробная? – уточнила я.
– О, это слишком громко сказано! – кокетливо запротестовала она. – Всего пара коробочек… иногда три… ну, максимум четыре!
Лаор за моей спиной хмыкнул.
Я глубоко вдохнула.
– Я правильно понимаю, что помещение я арендую полностью, но буду обязана делить его с вашими шляпками?
– Это очень выгодное предложение! – бодро воскликнула мадам.
– Особенно для ваших шляпок, – сухо заметил инкуб.
Мадам Иллерина сделала вид, что не расслышала.
Я вежливо улыбнулась, хотя внутри меня уже копилась решимость вежливо откланяться.
– Благодарю за ваше предложение, мадам Иллерина, – проговорила я, начиная двигаться к выходу. – Но, думаю, нам стоит рассмотреть и другие варианты. Мне всё же хотелось бы иметь рабочее помещение без чужих вещей.
– Конечно, – поспешила согласиться хозяйка. – Вы подумайте, такое помещение больше во всей столице не сыщете. А у меня много желающих, которые желали бы хоть сегодня оформить договор.
Мы распрощались с хозяйкой и направились к экипажу. Лаор помог забраться в карету и, залезая следом, не удержался от комментария:
– Адель, ты подумай хорошенько. Такого шанса вложить деньги в развитие чужой коллекции шляпок у тебя может больше и не быть!
– Очень смешно, лорд Ин-Куэб, – отозвалась я, поправляя шубку. – Но нет.
– Ну, как знаешь, – невозмутимо ответил он. – Возможно, ты еще пожалеешь, но будет уже поздно.
Я рассмеялась.
Третье место находилось в Переулке Лунной Пыли.
Само название звучало так, словно кто-то перепутал рецепт любовного зелья с адресной книгой. И выглядело, надо сказать, соответствующе: извилистая улочка, дома с резными ставнями и витражами, старинные ажурные фонари с магическими светильниками.
– Смотри, – сказала я, указывая на огромное витражное окно, в котором весело переливались солнечные зайчики. – Почти как в сказке.
– Как хорошо, что я не читаю сказки, иначе все свои деньги спустил бы на душевного целителя, – хмыкнул Лаор, скептически разглядывая замысловатые цветочные узоры, сползающие по фасаду.
Хоть инкуб и не оценил, витражи