Poxy_proxy - Фанфик Tempus Colligendi. Страница 39

— Мерзко, — Гермиона была кратка.

— Да, — горячо кивнула Сьюзи, — но такова история.

— Я всегда говорила, что магические законы надо менять и еще раз менять! — Грейнджер уже подхватило.

— Ага, — еще более погано усмехнулся Блетчтли, — гряз... магглорожденной, конечно, виднее.

— Так! — Флер звонко хлопнула в ладони. — Хватит вам. Майлз, может, ты лучше свои стихи почитаешь?

Аудитория исторгла едва подавленный стон.

— Зrя вы, — осуждающе покачала головой богемная француженка. — Он пишет достаточно хоrошие стихи, чтобы я пошла с ним в Хогсмид.

От такой аттестации Майлз аж пивом поперхнулся, но быстро восстановил дыхание.

— Да-да, читай, — желчно предложила ему Гермиона. Она жаждала крови.

— Ладно. Ладно, как хотите, — слизеринец примирительно поднял ладони — и начал читать. Чуть приглушенно, редко интонируя, почти вкрадчиво:

Провожающим просьба покинуть площадь,

Время такое — больше не до прогулок.

Те, кто сильней, по плечам разобрали ноши.

Шаг их стал тверже, голос — разбит и гулок.

Я отступаю.

Ты становись той плотью,

Что заполняет пустоты

(не забывай дышать).

Я, не спеша,

В карман твой

Закину сикль.

Перед уходом —

На шею закину шарф.

Камере интересно лишь место действий,

Там, где по хроникам принято все решать.

Я безысходность мну в кулаках как тесто,

Глядя в экран, заглушаю им шум в ушах*.

За столом повисло молчание. Думали, видать, слишком уж о разных вещах — три народа, три статуса крови, три разных факультета — и по тысяче мыслей на каждого.

Гарри вспоминал Кингс-Кросс.

* * *

Когда они расходились, Гарри специально чуть запутался в столах, чтобы пройти мимо бедно одетой блондинки, выстукивающей по столу «Одо-героя».

— Неплохо, Тонкс, — прошептал он. — Но попробуй другой объект.

_______________________________________________

*Стихи А. Касиляускайте.

XXII. Насквозь

Утром двадцать четвертого пути Гарри и прочих четверокурсников драматически разошлись. Дни экзамена Биннса и Третьего испытания совпали — и теперь кто-то шел подвергаться кошмарной опасности, решать сюрреалистические загадки и в условиях жестоко ограниченного времени вспоминать любой путь к спасению, а кто-то просто готовился найти в кустах золоченую вазочку.

Так что господин Поттер, позавтракав, просто присоединился к прочим чемпионам, пройдя в комнату встреч за залом. Молли сразу же обняла его, и он с удовольствием поприветствовал эту милую женщину, милостью которой только и начал нормально питаться.

— Гарри, ты ведь не против, если мы с Билли за тебя поболеем? — осведомилась она, пока Гарри жал руку ее старшему сыну, крепко и всерьез. — Раз уж Перси судит, а у младшеньких экзамены...

— А Чарли просто не отпустили с работы, — добавил Билл. — Жаль, он рекомендовал тебя как то еще зрелище — после Рогохвоста-то.

— Билл, ну вот все бы тебе..., — укоризненно начала его мать. — Гарри, тебе ведь совершенно необязательно было так рисковать!

— Миссис Уизли, да ладно вам! — Гарри излучал беззаботность. — Я бы никогда не влез в то, с чем не смог бы справиться. Ни вы, ни Дамблдор такого бы не одобрили.

— Это, конечно, подход правильный, — с усмешкой кивнул Билл. — Со всех сторон. Если бы тебе было побольше, Перси поставил бы тебе выпивки.

— Да ну? — Гарри вопросительно посмотрел на гринготтского оперативника.

— Ну да, — рассмеялся тот, — его послушать, так тебе надо бы дать орден Мерлина за укрепление британского престижа. О тебе неплохо пишут в Париже и Берлине, знаешь ли. Хоть и в разделе спорта.

— Ну еще бы, где уж им... — начала было Молли, но тут к дискуссии присоединились.

— Арри, ты не пrедставишь меня своему... своим спутникам? — голос Флер звучал почти требовательно.

— Запросто, — откликнулся тот. — Это у нас Флер Делакур, украшение Турнира. Да что я вам рассказываю, она просто лучше, чем о ней пишут в Пророке.

— О, как раз это заметно, — Билл отвесил даме глубокий поклон, Молли же созерцала француженку чуть настороженно, поглядывая при этом то на Гарри, то уже и на Билла.

— Это — Молли Уизли, мама известного тебе Рона и просто самая гостеприимная в Англии женщина.

— Пrиятно, — мурлыкнула Флер, почтительно приседая в реверансе.

— А это — Билл Уизли, разрушитель заклятий в Гринготтсе, — Гарри набрал в грудь воздуху. — Был везде, видел все, в одиночку вскрывал пирамиды самых разных форм, вынесиз нихбольше золота, чем влезло бы в ваш карету, на короткой ноге с Советом Директоров и дерется лучше, чем мы с Крамом, вместе взятые... ух, задыхаюсь!

— Большая часть всего этого — неправда, — счел своим долгом предупредить Билл, но Флер этого уже не услышала.

— Ох, Билл, я подумывала устrоиться в ваш Гrинготтс после школы, у вас такая... интеrесная банковская система, — сказала она голосом, далеким от всех и всяческих банковских систем. — Вы ведь ответите мне на паrу вопросов?

— Охотно, — заверил тот и из сопровождающих Гарри временно выпал. Гарри же, прохаживаясь с Молли за разговором о Хогвартсе вчера и сегодня (Гарри мог бы добавить и про «завтра», но нельзя), натолкнулся на семейство Диггори.

— Ах, наш гордый чемпион! — провозгласил тот обвиняюще, — Ты, конечно, задал Седрику неплохую гонку, но разрыв что-то невелик! Не нервничаешь, а?

— Папа! — укоризненно проговорил Седрик.

— Амос! — с той же интонацией вклинилась Молли.

— Нервничаю, — признался Гарри, — мистер Диггори, нервничаю еще как! И ваш сын, и Виктор — это противники просто эпические, что говорить. Это еще у Флер гандикап, а парни мне натурально в затылок дышать будут.

— Будем, — радостно согласился Седрик, — так что не расслабляйся мне тут. Не возьмешь кубок — обижусь.

— Седрик, ну что ты. Ты вполне возьмешь его сам, — поспешил заверить сына Амос.

— Возьмет, факт, — кивнул Гарри, — тут главное, чтоб или он, или я. Хотя Крам тоже, кстати, парень нормальный, но это дело Хогвартса. Нашей с вами школы, мистер Диггори.

— Ну что же, молодой человек, что Хогвартс — школа героев — это я согласен, — старший Диггори улыбнулся уже открыто и потрепал сына по волосам.

* * *

Третья же околочемпионская встреча состоялась у Гарри только ближе к вечеру, когда он уже провел Молли с ностальгической экскурсией по Хогвартсу и успел перемолвиться парой слов с Биллом.

Как оказалось, Билл не в курсе, ведет ли Гарри с Гринготтсом какие-то дела, но осведомлен об их интересе к его персоне.

— Дервент велел мне на тебя как следует посмотреть, — пояснил он, едва его матушка заболталась с профессором Спраут. — Но ты не пугайся. Интерес к тебе явно в плюс. Настолько, что мне поручено... а, летом поговорим! — свернул он доклад, едва на горизонте появилась Молли.

И вот, перед самым ужином, к Гарри скромно подошел брюнет с выдающимся носом. Очень, очень знакомым носом.

— Борис Крам, — отрекомендовался он. — Могу я поговорить с мистером Поттером?

Интонации у него были весьма своеобразные — Билл тут же увел мать, а Гарри едва подавил желание щелкнуть каблуками.

— Ну что ж, мистер Поттер, — Крам-старший крепко пожал Гарри руку, — мой сын много о вас писал. Чуть меньше, чем о некоторых других, но довольно, — английский Бориса был почти безупречен грамматически, но несколько формален. — В его изложении вы юноша здравомыслящий.

— Надеюсь, в реальности — тоже, — Гарри пожал плечами, ожидая.

— О, не удивлюсь. Я вполне понимаю, почему на свой возраст вы себя не ведете.

— И почему же? — о Мерлин, еще один! Гарри приготовился слушать еще одну страшную историю о себе любимом.

— Видите ли, мистер Поттер, мы с вами чем-то похожи, — раздумчиво начал Борис. — Мои родители тоже погибли молодыми от рук темного мага.

— А. Гриндевальд, — Виктор ведь рассказывал что-то такое на свадьбе Билла, вспомнил Гарри. Но до того еще надо было дожить. А Борис все же его приятно удивил — самое простое объяснение часто самое верное. Не в его случае, но часто.

— Именно, — кивнул тот, — так повзрослеешь и помимо своей воли. Так что, я думаю, у вас я могу узнать необходимое.

— Охотно помогу вам, — кивнул Гарри.

— Что за человек Гермиона Грейнджер?

Ах. Всего лишь это. Гарри улыбнулся.

— Я ее с первого курса знаю. Спасала мне жизнь несколько раз. Входит в первую тройку самых умных женщин, кого я встречал. Да, включая профессоров.

— Даже так? — кустистые брови поднялись. — Знаете, я волновался, что Виктор воспринимает ее слишком серьезно — вы ведь понимаете, сколько вокруг него охотниц за славой?...

— Если бы Гермионе нужна была слава — у нее была бы своя. И будет, предупреждаю.

— Тем более. Теперь я волнуюсь, что мы относимся к ней с серьезностью явно недостаточной.