— Слушай, добрый человек, — сказала ему Софья, выйдя к повозке. — Куда путь держишь?
— В столицу, деточка, — ответил старичок с умными улыбающимися глазами.
— Окажи мне услугу и полезной тебе буду когда-нибудь.
— Что же тебе нужно?
— Отнеси на рынок две короны от меня и ни за какие деньги не продавай. Скажи, что только царю Ярославу одному можешь их вручить, так тебе велела Царевна-лягушка. А когда тебя вызовут во дворец, требуй на обмен бел-горюч камень Алатырь. Если не отдадут тебе кольца, а должны дать кольцо с большим белым камнем, уходи и ничего не бойся.
— Сделаю, как ты велишь, царевна, — поклонился старичок. — Уж покличу тебя, когда нужда припрет.
— Уж покличь, — улыбнулась Софья и отдала старичку короны.
* * *
Через несколько дней старичок вернулся и уже не улыбались его глаза.
— В темное дело меня ты втянула, царевна, — пожурил он. — Уж как на меня обозлилась молодая царица Софья, уж просто и слов нет, чтобы описать.
— Чем же ты ей не угодил? — невинно спросила Софья.
— Кольцо-то ейное. Ой как не хотела отдавать, так и вцепилась. Жутко спорила, уж и не знал я, что бабе так можно с супругом законным, да что с супругом, с царем-батюшкой спорить на глазах у честного народа. Не понравилась мне она сильно, признаюсь, грех, ну какая там царица, девка. Царь Ярослав даже, чтоб успокоить ее, хотел отправить своих стрельцов к Морскому царю, чтобы взять у того еще один, уже и вызвал одного, стал объяснять ему что да зачем. Тут только царица и размякла, сердце женское не захотело черной гибели молодца.
«Видно, брат ее был среди этих стрельцов, которых царь хотел послать к Морскому царю», — заключила Софья.
— Так ты получил кольцо? — строго спросила Софья.
— Как не получить? Вот оно.
И он достал из-за пазухи кольцо с белым сияющим камнем, которое помещалось на ладони.
— Спасибо тебе, добрый человек. Ты не знаешь, что принес мне. Ведь ради этого, ничего иного, почил мой батюшка…
А вечером, вдоволь наглядевшись в глубины камня, сказала Акулине и Ульяне:
— Теперь поплыли к морскому царю.
Глава 12. Софья
Путь до владений Морского царя Буна был неблизок. Снова, как и по дороге на шабаш, они передвигались то вплавь, то пешком, но уже не смеялись, не забывали свои заботы при взгляде на бескрайние поля и длинные извилистые реки. Морской царь внушал больше страха, чем все ведьмы вместе взятые.
Днем они почти не разговаривали, а ночью, на привале, Акулина рассказывала им о том, какова жизнь на дне морской. Она была одной из немногих, кто рискнул отправиться туда и вернулся. Как поняла Софья из ее рассказов, русалки, которые жили в соленой воде, сильно отличались от тех, кто жил в пресной. У фараонов, как их называли, вместо ног росли рыбьи хвосты, они не носили никакой одежды и были в полном подчинении у морского царя.
Софья не до конца верила россказням про зверства последнего, но, заметив, как содрогнулась Ульяна, слушая про жестокие забавы морского владыки, сказала:
— Спасибо вам за то, что прошли со мной такой путь. Дальше я дойду сама.
Акулина и Ульяна переглянулись, будто они понимали что-то, что ей, Софье, было непонятно.
— Мы идем с тобой, — сказала Ульяна, как-то даже насупившись и опустив глаза.
— Куда ж теперь возвращаться, — фыркнула, потянувшись, Акулина. — Я уже воздух соленый чую. Да и сама точно не боишься вовсе, — проницательно заметила Акулина, когда Ульяна отошла.
Софья неопределенно пожала плечом. «Я уже все потеряла».
Страха и правда почти не было. Только желание поскорее покончить с этим. Как она давеча боялась царских вельмож и что же? Так и не довелось предстать под их суровые взоры. Тогда опасность куда более страшная шла за ней по пятам, а не ждала впереди, и не будь она так боязлива, может, и заметила бы коварство служанки, и жива бы осталась. Вредное дело — страшиться.
Наконец, они вышли к морю. Буйное и мрачное, оно расстилалось от края до края, а прямо над кромкой воды нависали громады черных туч. Вдали сверкали тонкие переливающиеся молнии.
— Вы готовы? — спросила Софья.
* * *
Как только они оказались в воде, их окружили вооруженные трезубцами фараоны. Строгие полудевы-полурыбы не стали и разговаривать с незваными гостями и просто показали кивком головы, в какую сторону следовало плыть. Софья оценила их исполнительность и восхитилась чужеродной красотой.
Море было пустое и черное, такое, что никто и никогда не смог бы побывать в каждой его точке.
Дворец Морского царя Буна сиял сотнями самоцветов. Ввысь взмывали одиннадцать хрустальных башен, а вокруг дворца размеренно и неторопливо плавали круглые, змеевидные и плоские, как листок бумаги, рыбы, а также прочие диковинные твари, о коих Софья ни от умудренных гостей не слышала, ни в книгах не читала. Русалок завели в главные ворота, украшенные сапфирами и бриллиантами.
— Гость гостю рознь, а иного хоть и брось! Зачем пожаловали? — громыхнул голос из глубины зала. Там, на возвышении, окруженный фараонами, восседал на троне толстый и бородатый морской царь. В правой руке он держал трезубец, на коленях расправил огромный фиолетовый балахон, из-под которого выглядывали обычные человеческие ноги.
— Царь морской, от своей славы сам не уйдешь и людей не упасешь, — сказала Софья, поклонившись. — Мы слышали о твоей великой мудрости и хотели увидели ее воочию.
— Не ищи правды в других, коли в тебе ее нет, — сказал Бун, но он явно был доволен, что она говорила с ним на его языке поговорок и присказок. — По правде, барышня, скажи: зачем пришли?
— Ты прав, владыка… В твоей темнице заключен гусляр Садко. Мы смиренно просим, чтобы ты отпустил его на все четыре стороны.
— Отгадайте мои загадки, девицы, и так и быть, я отведу вас к нему.
Он загадал три загадки, и Софья отгадала их без труда. Дочери Буна зашептались между собой. Морской царь прикрикнул на них, но и сам нахмурил брови.
— Что-то ты больно хитра. Так не пойдет…
— Владыка! — крикнула она и снова поклонилась. — Позвольте, чтобы теперь я загадала загадку.
— Пускай! — ухватился за эту идею Бун, вставая с трона. Фараоны отплыли в сторону, как стайка испуганных птиц. — И тогда я отведу тебя к Садко.
— Ты милостив, владыка. Вот моя загадка: что на сушу выпрыгнуло да потом в воду вернулось?
Морской царь выдумал с десяток ответов, но ни один не был правильным. Наконец, Бун схватился за волосы,