След у черной воды - Андрей Анатольевич Посняков. Страница 63

не надо быть ханжами! Максим… Тынис… Какая сложная штука — жизнь. И эта сложная штука может запросто оборваться в один миг! Как там, в Эстонии. Или здесь — из-за медведей…

— Максим, а что это за «Зеленые пальцы»? Врали?

— Да нет, был такой. Взяли его еще в мае, кажется в Силламяэ или в Нарве. Нам ориентировку доводили.

— Макс… а ты…

— А я сейчас тебя поцелую еще разок!

— Только разок? Нет уж! Я на разок не согласна.

Примечания

1

ЛДОК — лесопильно-деревообрабатывающий комбинат.

2

Ирина Абдурреза́евна (Ирэ́н Абду́р-Реза́евна) Азе́р (род. 19 сентября 1949, Тегеран) — советская актриса. В период с 1967 по 1991 год участвовала в съемках 31 художественного фильма и двух телевизионных постановок.

3

Збигнев Губерт Цибульский — польский актер театра и кино, легенда своего поколения. 8 января 1967 года, возвращаясь со съемок, на платформе номер три железнодорожной станции Вроцлав-Главный Цибульский попытался запрыгнуть в движущийся поезд (как он это часто делал), в котором уезжала Марлен Дитрих, бывшая на гастролях во Вроцлаве, поскользнулся и попал под поезд, через час скончался в больнице.

4

Серж Генсбур (настоящее имя — Люсьен Гинзбург) — французский поэт, композитор, автор и исполнитель песен, кинорежиссер, актер и сценарист (1928–1991).

5

Франс Галль, или Франс Галь (настоящее имя Изабель Женевьев Мари Анн Галль) — французская певица (1947–2018).

6

Франсуаза Мадлен Арди — французская певица, актриса и астролог. Арди была знаковой фигурой в области моды и музыки, особенно во франкоговорящих странах (1944–2024).

7

Гленн Миллер (англ. Alton Glenn Miller) — американский тромбонист, аранжировщик, руководитель джаз-оркестра. Работал в жанрах джаз, свинг, биг-бенд (1904–1944).

8

Билл Хейли (полное имя Уильям Джон Клифтон Хейли) — американский музыкант, певец и автор песен, один из первых исполнителей рок-н-ролла (1925–1981).

9

«Битлз» (англ. The Beatles) переводится как «Жуки».

10

Джордже Светомирович Марьянович — югославский и сербский певец и композитор (1931–2021).

11

Джими Хендрикс — американский гитарист-виртуоз, певец и композитор. Широко признан как один из наиболее смелых и изобретательных виртуозов в истории рок-музыки (1942–1970).

12

The Tremeloes — британская поп-рок-группа, известная хитами 1960-х годов. Жанры: поп-рок, рок-н-ролл, психоделический рок.

13

Мари Лафоре (настоящее имя Майтена Мари Брижитт Думенак) — франко-швейцарская певица и актриса. Известна работами 1960-х и 1970-х годов (1939–2019).

14

Нил Седака (англ. Neil Sedaka) — американский пианист, вокалист и автор песен. Получил известность как кумир подростков рубежа 1950-х и 1960-х.

15

Abbey Road — двенадцатый студийный альбом британской рок-группы The Beatles.

16

The Hollies — британская рок-группа, исполняющая бит-музыку.

17

Shocking Blue — голландская рок-группа из Гааги, существовавшая с 1967 по 1974 год. Жанры: рок-н-ролл, рок-музыка, ритм-энд-блюз, психоделический рок, бит.

18

She's Got It — фраза из песни «Venus» голландской группы Shocking Blue. У нас в стране эту песню называли «Шизгара».

19

Жан Арутюнович Татлян — советский, французский и российский эстрадный певец, композитор. Исполняет песни на русском, армянском, французском, итальянском, английском, греческом и идише.

20

Мануэль (Менскичан) — ливанский эстрадный певец, автор многих песен (в содружестве с композитором Э. Рахбани). Известен исполнением песен, которые издавались в СССР в 1960-х годах.

21

Palun veel kohvi… Ja kaks likööri. Kas teil on «Vana Tallinn»? (эст.) — Еще кофе, пожалуйста. И два ликера. «Старый Таллин» есть у вас?

22

Noh, muidugi! (эст.) — Ну разумеется!

23

Creedence Clearwater Revival (сокращенно CCR, часто Creedence) — американская рок-группа, которая записывалась и выступала с 1959 по 1972 год под разными названиями. В музыкальном стиле охватывала рутс-рок, свомп-рок, блюз-рок, сатерн-рок, кантри-рок и голубоглазый соул.

24

Kas te räägite eesti keelt? Ei? (эст.) — Вы говорите по-эстонски? Нет?

25

Ta on minu arvates Hull! Peame haiglasse minema. (эст.) — Она, по-моему, невменяема! Надо в больницу.

26

Siin, siin ma ütlen — Hull! (эст.) — Вот-вот, я и говорю — невменяемая!

27

Oh, mu Jumal! (эст.) — О, боже мой!

28

Kollane «Moskvitš», nelisada kaheksa mudelit? Hommikul oli orientatsioon! (эст.) — Желтый «Москвич», модели четыреста восемь? С утра же ориентировка была!

29

Jah, jah, ma mäletan. Seal on isegi number… Jah, siin! (эст.) — Да, да, я помню. Есть даже номер… Ага, вот!

30

Tähelepanu, tähelepanu! Kõik postitused! (эст.) — Внимание, внимание! Всем постам!