Три капли на стакан - Анна Орлова. Страница 63

же умчался по делам. И ведь двигался только на силе воли! А туда же…

Я усмехнулась. Сама не лучше.

Иначе что я делаю тут, в переулке перед скромным особнячком в «тихом центре»? Очень милый домик, кстати. Огромные окна – до пола! – ужасно непрактичны. Зато как тут уютно летом…

Наконец тот, кого я поджидала, вышел из дома.

Я торопливо шагнула вперед.

Он отшатнулся, но узнав, разулыбался.

– Мисс Вудс! Какой приятный сюрприз!

Я отряхнула зонт, сложила его и сказала негромко:

– Доктор, нам нужно поговорить.

Улыбка Блейза застыла.

– Тут рядом есть неплохое кафе… – начал он.

– Поверьте, доктор, – я взяла его за локоть. – Вы не захотите говорить об этом в людном месте.

Брюнет отрывисто кивнул и спросил неуверенно:

– Зайдете?

– Конечно, – я постаралась не слишком показывать радость.

Доктор заговорил, едва мы зашли в прихожую:

– Мисс Вудс, я очень рад вас видеть, но… какими судьбами?

Я кашлянула.

– Извините, пожалуйста. Можно мне чашку чая? Такая мерзкая погода! Я ужасно продрогла.

Он нахмурился и дернул кадыком.

– Гостиная там. Проходите. Я сейчас приготовлю.

– Спасибо! – вышло так искренне, что хмурая мина доктора смягчилась.

Уютная комната, оформленная в старомодном колониальном стиле.

Минут десять мне как раз хватило, чтобы осмотреться и отодвинуть шпингалеты на окне. Створки я оставила прикрытыми, так что Блейз ничего не заметил.

Он пристроил поднос на журнальном столике.

– Прошу, угощайтесь!

– Спасибо, – я налила себе крепкого чая.

– Так что вы хотели, мисс Вудс? – нетерпеливо напомнил хозяин, присев в кресле напротив. – Извините за прямоту, но я спешу на работу… Не подумайте, ради бога, что я вас выгоняю!

Я отставила нетронутую чашку. Не хватало еще что-то пить из его рук!

– Я все знаю, доктор.

Он насупился. Худосочные руки на подлокотниках напряглись, тонкое лицо исказила злость.

– О чем? Мисс Вудс, да что с вами? Вы заболели? Что за представления?!

– Никаких представлений, доктор! – я повысила голос. Забросила ногу на ногу и посмотрела на Блейза в упор. – Хотя вы ведь никакой не доктор, верно?

Блейз (или как там его зовут на самом деле?) выдержал удар, не дрогнув.

– У вас бред. Нужно измерить температуру и выпить жаропонижающее.

Я усмехнулась.

– Вы еще успокоительное мне пропишите. Только я не такая дура, чтобы пить лекарство, назначенное отравителем!

– Что вы несете!.. – начал он гневно и привстал в кресле.

– Бросьте, – отмахнулась я. – Вы ведь альб-полукровка, верно?

– Бред! – выкрикнул Блейз.

Я покосилась на его руки, стиснутые добела.

– Ну-ну, доктор. Нехорошо врать. Вы убили… четверых, верно? А теперь так по-детски это отрицаете!

И покачала головой.

Не переиграть бы!

Он уже успокоился. Откинулся на спинку кресла и поинтересовался:

– И кого же я убил, по-вашему?

Я подняла брови:

– Уже не отрицаете?

– Я ведь доктор, – напомнил Блейз с нажимом. – Знаю, что с буйными больными не спорят.

Я пропустила шпильку мимо ушей и принялась загибать пальцы:

– Мастерса, Дадли, Толбота… и того официанта. Не помню, как его звали.

Несколько мгновений Блейз молча смотрел на меня. Затем расхохотался – искренне, запрокинув голову.

– Рассмешили, мисс Вудс! – весело сказал он. – Ну вы и сказочница! Только в газетах писали, что их всех отравил блондин. А я, как видите…

Он развел руками и пригладил смоляную шевелюру.

– Да, вы брюнет, – глупо отрицать очевидное. – Но у вас есть еще и альбовская магия.

– Сказки! – отрезал Блейз.

– Вот как? – переспросила я загадочно.

И, вскочив, распахнула окно настежь. В комнату ворвался сырой ветер, струи дождя… и десяток мокрых псов.

– Фас! – скомандовала я, махнув рукой в сторону оцепеневшего брюнета.

Собаки выглядели жалко. Обычные уличные шавки – беспородные, худые и трусливые. Но таким не привыкать рвать чужаков и вцепляться в глотку за кость.

Стая окружила кресло Блейза…

Атаковать они не хотели. Только не подчиниться – не могли.

Он запаниковал. Привстал, схватил с камина кочергу и замахнулся.

– Кыш! Пошли вон!

Я покачала головой. Какая бы кровь ему ни досталась, толком его не учили.

Вожак зарычал, показав впечатляющие клыки.

– Ну что вы, доктор, – я укоризненно покачала головой. – Не обижайте милых песиков. Может, проживете лишних пять минут.

Губы у Блейза задрожали.

– Уличные псы так себя не ведут!

Кажется, он убеждал сам себя.

– Не ведут, – согласилась я мирно и скрестила руки на груди. – Они подчиняются моей магии. Так что вы можете их прогнать – вашей магией. Ну же, доктор!

Он вздрогнул. Зрачки расширены, губы дрожат. Мальчишка!

– А если нет у меня никакой магии?!

– Вас разорвут, – ответила я просто.

И Блейз сдался. Выкинул вперед руку, прошипел что-то…

Псы заскулили, поджали хвосты.

– Брысь! – почти взвизгнул он.

Я предусмотрительно отступила в сторону.

Стая молча ринулась прочь.

А я обернулась к Блейзу, которого била крупная дрожь.

– Выпейте, – я налила еще горячего чая и щедро добавила сахара.

Он молча сделал несколько глотков и поднял голову:

– Что вам от меня нужно, мисс Вудс? Зачем… это все?

– Что нужно? – я села напротив и разгладила складки на юбке. – Мне нужны деньги.

Блейз вытаращился так, словно я потребовала чего-то несусветного.

– Д-деньги? – переспросил он. – Зачем вам?..

– А зачем нужны деньги? – перебила я. – Чтобы уехать. Срочно, тайно и как можно дальше. Лейтенант Эллиот – помните его? – собирается свалить на меня эти убийства.

Он звякнул ложечкой.

– И вы решили подставить меня?

– Ну-ну, – я укоризненно покачала головой. – Мы ведь договорились. Не надо опять изворачиваться. Это вы их отравили. Ведь так, доктор?

Блейз долго смотрел на меня. И морщился, будто заметил в чашечке цветка мерзкую гусеницу.

– Не думал, что вы… такая! – проговорил он наконец.

– Какая? – спросила я жестко. – Не хочу брать на себя ваши преступления?

– Преступления? – Блейз фыркнул. – Еще скажите, что жалеете их!

– Почему нет? – я пожала плечами.

– Потому что они – не люди! – отрезал он с потрясающей убежденностью. – Мастерс разбогател, торгуя грязными секретами. Его приятель, Дадли, примчался ко мне в панике. Он увлекся игрой и задушил подружку, а потом требовал, чтобы я дал ложное заключение о причине смерти. Толбот сдавал своих – и вас тоже, кстати!

– А официант? – напомнила я. – В чем виноват он? Что вам потребовалось его место?

– Можно подумать, он возражал, – фыркнул доктор, чьи смуглые щеки заливал румянец. – Стоило пообещать денег, и он тут же предал своего хозяина.

М-да. Бишопу надо устроить хорошую чистку в рядах. Что-то мафиози совсем от рук отбились.

– То есть вы хороший, потому что убивали плохих? – скептически уточнила я.

Он покачал головой.

– Нет, мисс Вудс. Но они получили по заслугам. Мастерс с Дадли как-то узнали о моей поддельной биографии. Они