Как насчет того, чтобы выучить грамматику, используя причинно-следственные и логические связи?
Сегодня наш внутренний технарь будет ликовать. Мы продегустируем метод Николая Ягодкина «Паттерны». Именно этот способ помогает в ускоренном режиме довести до автоматизма фразы, которые нужны для живой речи больше всего. И затем применять их в разговоре не задумываясь. А для дополнительной тренировки всем влюбившимся в этот метод есть подарок от автора – бесплатный мини-курс для понимания английских времен (смотрите в конце главы).
Что такое па́ттерн?
Паттерн (от англ. pattern) – это регулярно повторяющаяся схема, образ или шаблон. Примеры паттернов встречаются повсюду. В природе это волны и спирали. Кстати, их можно выразить с помощью математических формул. Собственно, именно математика ищет везде такие паттерны. Подобные регулярности есть и в языке. Здесь их можно выявить с помощью лингвистических исследований.
Паттерны в языке – это прежде всего грамматические регулярности. Их можно использовать как шаблоны, чтобы построить похожие предложения.
В чем польза этого метода?
Его рекомендуется применять для отработки таких грамматических структур, которые лишь частично совпадают с русскими или не совпадают совсем. Он позволяет быстрее доводить шаблоны до автоматизма в речи, ускоряя тем самым весь процесс запоминания. Метод отлично подходит для самостоятельной работы дома.
Как работать с этим методом в грамматике?
Паттерны обычно записывают в виде таблицы на листе А4 (для лучшего обзора и запоминания).
Первая колонка: предложение на русском языке. Вторая: перевод этой фразы на английский и, собственно, паттерн для тренировки. Третья: грамматический комментарий, чтобы избежать типичных ошибок использования или перевода.
Шаг 1
Закрываем листом бумаги вторую и третью колонки. Нам нужна первая колонка с предложением на русском языке. Переводим его на английский, открываем вторую колонку и проверяем свой перевод с ответом (паттерном). Если ошибок нет, переходим ко второму предложению и так далее. Если ошиблись, отмечаем это предложением галочкой. Чтобы понять, в чем ошибка, смотрим грамматический комментарий из третьей колонки.
Шаг 2
После первого раунда нужно еще раз пройтись по первой колонке, но только по предложениям с галочками. Там, где был неправильный перевод («принцип воронки»). Повторять до тех пор, пока неправильных ответов не останется.
Где взять паттерны?
1-й вариант. Скачать по ссылке из мини-курса Николая Ягодкина (ссылка в конце главы).
2-й вариант. Искать у тех преподавателей и коучей, кто применяет этот метод.
3-й вариант. Составить самостоятельно при помощи живого переводчика (не компьютера).
В этом случае следует придерживаться некоторых правил составления паттернов:
1. Рекомендуется придумать 20–30 предложений на каждый паттерн.
2. Слова для перевода должны быть уже известными.
3. Для разминки можно сделать первые предложения более простыми, а следующие – сложными: специальные вопросы, отрицательные предложения. И напоследок оставить самые сложные варианты.
4. Можно отрабатывать 2–3 паттерна. Для этого нужно перемешать между собой предложения разных паттернов.
5. Предложения из первой колонки переводят и записывают их во вторую. Нежелательно пользоваться машинным переводом, чтобы не учить материал с ошибками.
Ниже приводятся таблицы с тремя паттернами. В первой части они разбиты по группам, а во второй перемешаны.
Для всех, кому понравился этот метод, есть приятный бонус: бесплатный мини-курс «Все времена английского языка за 3 часа» от Светланы Ахметовой, ведущего преподавателя Advance. Курс состоит из сопровождающего видео и паттернов, доступных по ссылке: https://advance-club.ru/knowledge/videomaterials/vremena_v_angliyskom/.
Работать с паттернами из этой программы стоит следующим образом (инструкция приводится по материалам курса):
1. Распечатайте документ.
2. Закройте второй и третий столбец таблицы листом бумаги.
3. Прочитайте предложение на русском языке и вслух переведите его на английский язык.
4. Сдвиньте лист бумаги, чтобы свериться с правильным вариантом перевода предложения (второй столбец) и комментарием (третий столбец).
5. Проработайте все предложения из блока.
6. Вернитесь к первому предложению и повторите шаги со второго по пятый.
7. Таким образом проработайте эти предложения три раза.
8. Переходите ко второму блоку и выполните шаги со второго по шестой.
9. Проработав все блоки предложений на странице, вернитесь к самому первому и повторите еще раз.
10. Подумайте: что понравилось, что можно улучшить в работе?
Часть III.
Грамматика
Глава 8.
Метод storytelling. Как запомнить фразовые глаголы и collocations
Нетрадиционная, но научно доказанная. Модная, но ставшая классикой. Многообразная, но с едиными принципами. Этими словами можно охарактеризовать методику сторителлинга.
Сторителлинг в переводе с английского (storytelling) – это рассказывание историй, но не всех, а личных, действующих на эмоции и чувства слушателя. В этом и состоит основное отличие от обычного повествования. Например, события выходных можно изложить либо просто в хронологическом порядке, либо в жанре сторителлинга: вовлечь в личные переживания прожитых событий, вызвать эмоции.
Пол Зак, пионер нейроэкономики и директор Центра нейроэкономических исследований, изучал, как люди реагируют на подобные истории. Он доказал, что сторителлинг может вызывать мощный эмпатический отклик, выбрасывая в мозг слушателя нейрохимические вещества: кортизол и окситоцин[4].
Этот невероятный потенциал для изучения языка обнаружил и американский преподаватель испанского Блейн Рей (Blaine Ray). Он создал метод TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling) – обучение навыкам посредством чтения и рассказывания историй[5].
В чем польза этого метода для изучения языка?
В настоящем удовольствии от процесса (эмоции при переживании истории), высокой скорости запоминания и соприкосновении с живым языком, его реалиями и носителями.
Когда мы учим язык с помощью историй, то интенсивно погружаемся в языковую среду, создавая для себя условия, максимально приближенные к реальному общению. Запоминание происходит не насильственно, за счет механического зазубривания слов и грамматических конструкций, а естественным образом.
Фундамент этого метода – теория натурального подхода (англ. natural approach), разработанная в семидесятых годах американским лингвистом Стивеном Крашеном (англ. Stephen Krashen). Она фокусируется на естественном освоении, а не насильственном изучении языка. То есть сначала мы слушаем историю: в приоритете естественное общение, понимание собеседника. На втором месте должны быть учебные действия: запоминание новых слов, разбор грамматики и т. д.
Этот метод также называют нетрадиционным. Он популярен среди альтернативных языковых школ, которые концентрируются на естественном говорении, а не статистическом овладении словами, грамматическими темами и тестах на уровень языка.
У него есть несколько разновидностей. Сегодня продегустируем самый простой метод, первый. Но если он заинтересует, рекомендую попробовать и второй, и третий. Возьмем тему фразовых глаголов. Ее искусственное освоение в обычном учебном процессе – достаточно скучный и однообразный процесс. Просто прорабатывать списки одного глагола с разными примерами – неэффективно. С методом сторителлинга запоминание улучшается в несколько раз, а работать становится интересно.
1. Storyasking
Суть этого метода в задавании наводящих вопросов, чтобы получилась интересная история. Его можно не только применять для общения в группе (разговорные клубы) или для уроков с репетитором или языковым коучем, но и адаптировать для самостоятельных занятий.
Как работать самостоятельно?
● Нам понадобятся speaking cards (карточки с картинками и вопросами к ним). Ссылки на ресурсы с такими материалами вы можете найти в этой книге на странице 158. Представим, что из колоды мы вытаскиваем карточку с глаголом to break down (ломаться). На картинке видим мужчину, который разговаривает по смартфону рядом со сломанной машиной с открытым капотом.
● Если работаем самостоятельно, то просто отвечаем на вопрос. Он обычно направляет нашу историю, чтобы было легче ее придумать. Стараемся включить в историю картинку. Она также дает пищу для фантазии.
What would you do if your car breaks down in the middle of nowhere?
Что бы вы сделали, если бы ваша машина сломалась в глуши?
● Можно использовать структуру из пяти типичных элементов: начало, конфликт, трудность, климакс, развязка.
● Можно опираться на вопросы:
Who is it about? О ком речь?
What happened? Что случилось?
When did it take