4. Учите другие языки.
Даже если в школе вы ненавидели английский или немецкий, сейчас самое время взять реванш. Вы убедитесь, что это не только полезно, но еще и очень интересно.
Язык – это секретный код общества, которое на нем говорит, тайный ключик, открывающий самые потайные двери. Говорить на пиджине или языке-посреднике – значит никогда не познать собеседника по-настоящему.
Чем больше иностранный язык отличается от вашего родного, тем больше вам приходится напрягаться при его изучении и тем интенсивнее в мозгу развиваются новые нейронные связи. А это, в свою очередь, положительно повлияет и на многие другие сферы жизни.
Есть еще и немаловажный бонус для здоровья: ученые доказали, что говорящие на двух или более языках меньше подвержены старческой деменции, болезни Альцгеймера и другим заболеваниям, связанным с нарушениями работы нейронной сети.
А еще ваши старания, безусловно, оценят и собеседники: люди склонны более дружелюбно относиться к тем, кто пытается говорить с ними на их языке, даже имея в активном запасе всего несколько слов. Об этом известно и Владимиру Путину: обратившись по-немецки к депутатам бундестага ФРГ в сентябре 2001 года [29], он стал первым почти за 80 лет лидером нашей страны, который выступил с докладом на иностранном языке в официальной ситуации. Политологи тогда отметили, что это выступление положительно повлияло на российско-германские отношения – не последнюю роль сыграло в этом подчеркнутое желание нашего лидера говорить на одном языке в буквальном смысле слова.
5. Если справились с предыдущим пунктом – читайте зарубежную прессу в оригинале.
Вы удивитесь, насколько по-разному одно и то же событие может подаваться в разных странах – или вообще игнорироваться.
Алиса Миллер, глава Public Radio International (США), приводит интересный пример того, как подача новостей под определенным углом искажает наше представление о мире. В феврале 2007 года суммарная продолжительность всех новостей о смерти Анны Николь Смит была больше, чем новостей о всех других странах мира, за исключением Ирака, и в 10 раз превысила длительность новостей, посвященных опубликованному в этом же месяце в Париже докладу Межправительственной группы экспертов по изменению климата, подтверждающему влияние человека на глобальное потепление [30].
Угадайте, о чем знал больше среднестатистический американец – о всех подробностях жизни и смерти супермодели и звезды Playboy, о массовом наводнении в Индонезии, лишившем крова более 200 000 человек, или о согласии Северной Кореи демонтировать ядерные объекты – при условии, что все три события произошли в один и тот же месяц?
Подведем итог
1. Окружающий нас мир не совсем такой – или совсем не такой, как кажется нашим глазам и ушам.
2. Каждый из нас воспринимает действительность своим особенным образом, и для успешной коммуникации очень важно понимать, к какому типу личности относится ваш собеседник и что же он на самом деле думает.
3. Говорить на одном языке с клиентами и партнерами важно еще и для того, чтобы правильно сформировать их ожидания и помочь обеим сторонам коммуникации избежать разочарований в результате сотрудничества.
Домашнее задание
1. Понаблюдайте за собой: какие слова и термины вы используете для общения с существующими и потенциальными клиентами?
2. Понаблюдайте за своими клиентами: какими словами они описывают свою картину мира? Найдите сходства и различия с предыдущим пунктом.
3. Нарисуйте индивидуальную картину мира вашего идеального клиента. Какие сферы жизни для него важны, а какие несущественны? Чему он уделяет больше всего внимания каждый день?
Для дополнительного чтения
Вот что можно почитать и послушать, если вы хотите узнать еще больше о картинах мира:
♦ What's Your Worldview?: An Interactive Approach to Life's Big Questions (Какая у вас картина мира? Интерактивный подход к главным жизненным вопросам) – интерактивный гид американского философа и теолога Джеймса Андерсона, который поможет вам определить, к какому из 21 типа вы принадлежите (он делит картины мира на атеистические и религиозные).
♦ How the news distorts our worldview (Как новости искажают нашу картину мира) – четырехминутное выступление главы Public Radio International Алисы Миллер на TED Talks (есть субтитры на русском языке).
♦ 4 reasons to learn a new language (Четыре причины для изучения иностранного языка) – выступление лингвиста Джона МакУортера о языке и его связи с нацией и культурной историей (есть субтитры на русском языке).
♦ Китайская картина мира. Язык, культура, ментальность – монография специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан. Здесь можно найти интересные сопоставления китайской картины мира с русской и европейской, но настройтесь на научный стиль изложения – жанр монографии обязывает.
♦ Если вас не пугает серьезная литература, рекомендую также серию книг доктора филологических наук, профессора Иркутского государственного университета В.П. Даниленко: Картина мира в пословицах русского народа, Картина мира в сказках русского народа, Картина мира в былинах русского народа, Картина мира в мифах Древнего Китая.
Секрет 3. Пятьдесят оттенков белого
Когнитивный секрет. Восприятие мира задается концептами – «кусочками мира» у нас в голове, отраженными в национальном языке. То, что пока (или уже) не названо словами, по какой-то причине еще (или уже) не нуждается в коммуникации.
Секрет для бизнеса. Узнайте, как устроена концептосфера ваших клиентов, и найдите когнитивные стереотипы, которые могут помешать вашему сообщению достичь цели.
Если я напишу «стол», каждый из вас представит что-то свое. У кого-то это будет письменный стол, у кого-то обеденный. Старый, накрытый бабушкиной скатертью, или современный, из IKEA. Какой бы продукт или услугу вы ни предлагали, каждый человек представляет их по-своему.
Майя Богданова, руководитель «Школы контента», копирайтер, контент-технолог
В предыдущей главе мы говорили о том, как по-разному видят и воспринимают мир люди разных национальностей сквозь призму своего родного языка.
Вспомним пример с эскимосами: большую часть года они окружены снегом и видят его с момента рождения до последнего дня. Именно снег определяет, как сложится день или неделя. Американский лингвист и автор гипотезы лингвистической относительности Бенджамин Ли Уорф впервые предположил, казалось бы, очевидный, но до этого игнорируемый факт: большое количество слов для обозначения снега у эскимосов связано именно с условиями их жизни, в то время как англичанам, к примеру, такое разнообразие просто не нужно:
«У нас одно и то же слово для падающего снега, снега, лежащего на земле, утрамбованного, подобного льду снега, клейкого снега, снега, переносимого ветром. Для эскимоса существование такого всеобъемлющего слова просто немыслимо. Он бы сказал, что