Общества Обмен Личность. Труды по социальной антропологии - Марсель Мосс. Страница 105

они никогда не должны ему быть возмещены. Однако каждый все же принимает подарки гостя или встречные подношения хозяина, потому что они представляют собой ценности, а также средство укрепления договора, неотъемлемую часть которого они составляют.

Нам представляется даже, что в этих строфах можно выявить более древнюю часть. Во всех строфах одна и та же любопытная и четкая структура. В каждой из них юридический центон образует центр: «чтобы принимаемое не было принято» (39), «те, кто обмениваются подарками... остаются друзьями» (41), «отвечать подарком на подарок» (42), «надо слить свою душу с его душой и обменяться подарками» (44), «скупой всегда боится подарков» (48), «подарок данный всегда ждет ответного подарка» (145) и т. д. Это настоящее собрание поговорок. Пословица или правило окружены развивающим их идею комментарием. Стало быть, мы здесь имеем дело не только с весьма древней правовой, но также и с древнейшей литературной формой.

433

* 41 Давая оружие и одежду,

Друзья должны доставлять друг другу удовольствие;

Каждый знает это из своего собственного опыта.

Те, кто обмениваются подарками,

Дольше всего остаются друзьями,

Если дела идут успешно.

42 Следует быть другом

Для своего друга

И отвечать подарком на подарок;

Следует отвечать

Смехом на смех

И обманом на обман.

44 Ты знаешь, что, если у тебя есть друг,

Которому ты доверяешь,

И если ты хочешь добиться успеха,

Надо слить твою душу с его душой,

И обменяться подарками,

И часто ходить к нему в гости.

45 Но если у тебя есть другой, ложный друг.

Которому ты не доверяешь,

И если ты хочешь добиться успеха,

Надо говорить ему приятные слова,

Но скрывать свои мысли

И отвечать обманом на обман.

46 Так же и с тем,

Кому ты не веришь

И в ком подозреваешь притворство.

Надо улыбаться ему,

Но говорить не то, что думаешь:

Ответные подарки должны быть подобны подаркам полученным.

48 Щедрые и доблестные

Счастливы в жизни;

Они ничего не страшатся.

Но трус боится всего;

Скупой всегда боится подарков.

145 Лучше не просить,

Чем жертвовать чрезмерно (богам):

Подарок данный всегда ждет ответного подарка.

Лучше не подносить даров.

Чем чрезмерно раздавать их.

434

У меня не было возможности ознакомиться с работой Burckhard. Zum Begriff der Schenkung. S. 53 и сл.

Но в отношении англосаксонского нрава явления, которые мы сейчас рассмотрим, очень хорошо уловили Поллок и Мэйтленд. Pollock, Maitland. History of English Law. T. 2. P. 82: “The wide word gift which will cover sale, exchange, gage and lease” [«Многозначное слово “дар”, охватывающее продажу, обмен, залог и аренду»].

Ср. там же, с. 12; там же, с. 212-214: «Не существует безвозмездного дара, который бы обладал силой закона». См. также рассуждение Нойбеккера, касающееся приданого у германцев: Die Mitgift, 1909. S. 65 и сл.

435

Примечания и все напечатанное мелким шрифтом необходимы только специалистам.

436

* Дави, Жорж (1883-1976) — один из наиболее активных и ортодоксальных приверженцев и пропагандистов идей Дюркгейма, профессор социологии в Сорбонне, действительный член Академии моральных и политических наук. Его труды касаются главным образом проблем социологии права и политики. Наиболее оригинальная работа Дави — «Вера в клятву: социологическое исследование проблемы договора» (La foi jurée: étude sociologique du problème du contrat. P., 1922), — посвящена анализу происхождения договорного права. Книга Дави «От кланов к империям» (1922), написанная в соавторстве с египтологом А. Море, вышла в русском сокращенном переводе под названием «На заре истории» (Μ., 1925).

437

Davy. Foi jurée (Travaux de l'Année sociologique, 1922). См. библиографические сведения: Mauss. Une forme archaïque de contrat chez les Thraces. Revue des Etudes grecques, 1921; Lenoir R. L’Institution du Potlatch. Revue Philosophique, 1924.

438

Ф. Сомло (Somlo F. Der Güterverkehr in der Urgesellschaft. Institut Solvay, 1909) представил хорошую подборку и анализ данных фактов, ступив на путь (с. 156), которым мы двинемся далее.

439

Грайерсон (Grierson. Silent Trade, 1930) уже привел аргументы, которые позволяют покончить с этим предрассудком. См. также: von Moszkowscki. Vom Wirtschaftsleben der primitiven Völker, 1911. Но здесь автор рассматривает кражу как изначальное явление и в результате смешивает се с правом на изъятие. Хороший материал по маори можно найти в: W. von Brun. Wirtschaftsorganisation der Maori (Beitr. Lamprecht, 18). Lpz., 1912. Здесь одна глава посвящена обмену. Новейший обобщающий труд об экономике так называемых первобытных народов: Köppers. Ethnologische Wirtschaftsordnung. Anthropos, 1915-1916. S. 611-651, 971-1079. Эта работа хороша главным образом изложением доктрин и немного умозрительна в остальном.

440

В своих последних публикациях мы показали, что в Австралии элементы упорядоченных поставок существуют между племенами (а не только между кланами и фратриями), в частности, в связи со смертью. У какаду, проживающих на северной территории, существует третья погребальная церемония после второго захоронения. Во время этой церемонии мужчины производят нечто вроде судебного расследования с целью определить, по крайней мере для видимости, кто был виновником смерти от колдовства. Но в противоположность тому, что происходит затем в большинстве австралийских племен, никакая кровная месть не действует. Мужчины довольствуются тем, что собирают свои копья и решают, что они потребуют взамен. На следующий день эти копья отправляют к другому племени, например к умориу, в лагере которых отлично понимают назначение этой посылки. Там копья располагают связками в соответствии с тем, кому они принадлежат. И согласно известному заранее тарифу желаемые предметы размещают напротив этих связок. Затем все это относят к какаду (Baldwin Spencer. Tribes of the Northern Territory, 1914. P. 247). Сэр Болдуин отмечает, что эти объекты могут вновь обмениваться на копья; факт, не очень для нас понятный. Он, наоборот, находит малопонятной связь между похоронами и обменами и добавляет, что «туземцы не имеют о ней представления». Обычай, однако, вполне понятен: это в некотором роде упорядоченное юридическое