Магия забытых душ - Людмила Закалюжная. Страница 21

любили бы вы холодную темноту? – тихо, но жестко спросил эрл Хардман. Ответить я не успела, к нам подошел паренек и справился о заказе.

– Жареную говядину с овощами, черный кофе и бутерброд с ветчиной и сыром, – сказал эрл Хардман, а я заказала тушеные овощи, салат с копченой курицей и зеленый чай.

– Простите, я не хотела вас задеть, – извинилась я перед сыщиком, когда парень отошел от нас.

– Вам не за что просить прощения, эрлита Вуд. Я вырос в приюте, который находится на севере Реклинеса. Из меня пытались сделать послушного мальчика, а из-за своего упрямства я часто попадал в погреб. Я не люблю вспоминать детство, гораздо веселее мне было в Академии, а потом в Министерстве. Сейчас я работаю сам на себя, живу и делаю что хочу, разве это не счастье, эрлита Вуд? – сыщик улыбался, но в его черных глазах на самом дне плескалась боль. И тут я осознала, что эрл Хардман вовсе не так счастлив, как говорит.

– У каждого свое счастье, – произнесла я, разглядывая в окно центральную дорогу, редкие машины и прохожих. Билброк оказался зеленым городком, в отличие от Дарвела. Раскидистые деревья спасали от жары летом, а весной украшали цветами улицы.

– Какое у вас? – поинтересовался эрл Хардман, и только я подумала, что откровенничать не буду, как клеймо договора напомнило о себе.

– Раньше я полагала, что счастье – это устроиться в Министерство, но после смерти дяди Перси… я поняла, что хочу… мое счастье – это моя семья. Я больше не хочу никого терять, – последние слова я прошептала, склонив голову. На некоторое время наступило молчание, его прервал работник эрлы Фуллер.

– Ваш заказ, эрл, эрлита, – парень поставил на стол тарелки с ароматными блюдами, и я поняла, как проголодалась.

– А как же Министерство? Неужели передумали? – хитро улыбаясь, спросил сыщик. Напряжение, которое витало вокруг, растворилось, как только мы заработали ложками.

– Нет, я хочу устроиться туда работать. Магия зельевара внутри требует развития, и я уверена, что смогу создать много полезных зелий. Они будут делать всех счастливыми, – улыбнулась я эрлу Хардману. Сыщик усмехнулся, а взгляд черных глаз наполнился теплотой.

– Хорошая у вас мечта, эрлита Вуд, и я желаю, чтобы она осуществилась, – произнес эрл Хардман. Я поблагодарила сыщика, а на душе стало тепло, словно солнечный луч направили прямо в мое сердце.

Глава 8

Долгих три дня мы провели в гостинице Билбрука. Я предупредила маму по телефону, что могу задержаться. Она распереживалась, все спрашивала, хорошо ли я устроилась и где. Успокоить маму смог эрл Хардман: «Ваша дочь в полной безопасности, поверьте, я никому не дам ее в обиду. К сожалению, в Алькатрас просто так не попасть, нам остается только ждать. Не переживайте, я уверен, что на этих выходных мы уже вернемся в Дарвел».

Я не могу сказать, что скучала все три дня в Билбруке. Мы гуляли с сыщиком по городу и даже посетили местный театр. Эрл Хардман оказался интересным собеседником и развлекал меня смешными историями, а также страшными легендами. Особенно запомнилась одна про тюрьму. Мы стояли на берегу моря, разглядывая остров и черные острые башни Алькатраса, и под шум волн ищейка начал свой рассказ:

–Несколько столетий назад этот замок на острове принадлежал герцогу Глостеру и, хотя король отменил «право первой ночи», аристократ продолжал требовать его у поданных. Юная Виктория, чтобы обмануть герцога, облачилась в черный свадебный наряд и бежала на встречу с женихом под покровом ночи. Корнелий уже ждал возлюбленную возле храма, а жрец готовил брачные браслеты. Да вот только Викторию выдала старшая сестра, которая тоже была влюблена в Корнелия. Герцог приказал схватить пару, как только они выйдут из храма.

Виктория улыбалась сквозь слезы, когда жрец надел влюбленным браслеты: «Ты теперь моя жена». Корнелий шептал, целуя Викторию: «Никому не дам тебя обидеть. Лучше умру, чем позволю герцогу прикоснуться к тебе» Девушка счастливо улыбалась, робко отвечая жениху на страстные поцелуи. Жрец пожелал молодоженам удачи и посоветовал до рассвета вернуться домой.

Едва молодые вышли из храма, на них тут же накинулись слуги герцога. Один из них забросил Викторию, как мешок, на круп лошади и полетел к замку, остальные забили до смерти смелого Корнелия. Парень отчаянно звал супругу, дрался, как дикое животное, но совладать с прихвостнями герцога не смог. Викторию доставили в спальню аристократа, и он осуществил «право первой ночи». Опозоренная девушка не видела смысла жить дальше. Виктория поднялась на самую высокую башню замка. Видите, эрлита Вуд, она посередине, – сыщик показал на тюрьму, а я смотрела на остроконечную башню, которая возвышалась над другими и представляла несчастную новобрачную. – Ее душа была наполнена такой ненавистью, что девушка пожелала мучить герцога всю жизнь. Виктория спрыгнула и разбилась о камни. Желание ее исполнилось, она превратилась в призрака и стала искать аристократа в замке. Но тот оказался хитрым трусом и навсегда сбежал с острова. С тех пор таинственная женская фигура в черном платье блуждает по Алькатрасу. Преступники и тюремщики рассказывали, что встречали ее и даже слышали голос, похожий на шелест волн Лашми. Виктория до сих пор ищет герцога и желает ему отомстить за все.

– Слабо верится , что ее кто-то видел, – с сомнением взглянула в хитрые глаза эрла Хардмана. – Вы шутите, я уверена.

– Чистая правда, эрлита Вуд. Зачем мне вас обманывать? —усмехнулся сыщик, а сам довольно засвистел, когда заметил, как я нахмурилась.

– Вы решили меня просто попугать, чтобы я с вами не поехала в Алькатрас, а я все равно поеду, – твердо заявила я. Сыщик лишь улыбнулся уголками губ, не стал меня больше разубеждать, а предложил вернуться в гостиницу на ужин. Едва мы вошли внутрь, как эрла Фуллер позвала нас:

– Звонили из Алькатраса, просили вам передать, что ваши пропуска готовы и лежат на проходной в тюрьме. В восемь утра отправляется катер, попросили не опаздывать и взять с собой документы.

– Спасибо за прекрасные новости, – поблагодарил хозяйку гостиницы эрл Хардман. Он весь засиял от радости, и я вместе с ним. Наконец-то наше ожидание закончилось.

– Вы оба такие счастливые, словно отправляетесь не в одну из самых страшных тюрем Реклинеса, а в романтическое путешествие, – хмыкнула эрла Фуллер, при этом успела кокетливо похлопать ресницами, глядя на ищейку.

– Работа сыщика – одна из самых романтических, поверьте, – усмехнулся эрл Хардман. «Эти двое могут бесконечно нести полную чушь. Почему я должна стоять и слушать?» – раздраженно подумала я и, повернувшись к собеседникам спиной, направилась в столовую. Когда