– Я отправил запрос на разрешение посетить Алькатрас, как только будет получен ответ от начальника тюрьмы, нас оповестят. Предлагаю отдохнуть перед ужином, а после отправиться прогуляться до пристани, – предложил эрл Хардман. Я согласилась, и мы разошлись по комнатам.
***
– Ты нашла книгу, Рози? – дядин голос так неожиданно ворвался в мою голову, что я подскочила. Со страхом оглядывалась, вдыхая хвойный аромат леса, который освещала полная луна. Я стояла на узенькой тропинке в легком домашнем платье и тапочках. Холодный воздух бесстыдно проникал под юбку, вызывая дрожь во всем теле. Я замерла, когда услышала вой диких животных и шум. Он становился все сильнее и ближе, щекоча мои нервы. И я не выдержала, побежала, сама не зная куда.
– Рози, ты про книгу мне ответишь? – снова спросил Перси. Его голос раздался рядом, я повернула голову на звук и резко остановилась, закричав от ужаса. Дядя был в такой же одежде, как в день смерти. Вместо правого глаза – пустота, а из левого торчала спица. Лицо и рубашку покрывала засохшая кровь, а еще я видела глубокие кровоточащие порезы. В нос ударил металлический запах. – Испугалась? Прости, я ничего не вижу, поэтому не могу покинуть это место.
– Почему… как, тогда… ты нашел меня? – тихо спросила я, делая шаг назад. Перси не просто пугал своим видом, он вызывал ужас, который подбирался со всех сторон. – И где я?
Вой зверей усилился, где-то со всем близко послышалось, как ломаются ветки. Я закрутила головой, пытаясь обнаружить опасность раньше, чем она выбежит на тропинку.
– Это сон, Рози, и не сон, – ответил дядя. Он дотронулся до спицы и попытался ее вытащить. – Крепко сидит. Можешь помочь?
Перси шагнул ко мне, а я снова отступила.
– Ты думаешь, меня просто так оставили без зрения? Кого-то так сильно заинтересовала моя книга, что он готов пойти на все, чтобы ее заполучить. Где она, Рози? Куда ты ее спрятала? – Дядя сделал резкий выпад, но не успел меня схватить: я с визгом отпрыгнула.
–Не брала я книгу! – воскликнула я. Меня всю колотило от нервного напряжения. – Ты сам ее отдал эрлу Уилсону, только он говорит, что книги у него нет. Она пропала. Это все, что я знаю.
Неожиданно дядя оказался рядом, на меня пахнуло холодом, будто из могилы. Я застыла, когда увидела Перси так близко. Его серую кожу пронизывали тонкие черные вены, синие губы вытянулись, и дядя зловеще прошипел:
– Рози, найди книгу. Найди!
Я открыла глаза и, тяжело дыша, уставилась на белый потолок гостиничного номера. Снова приснился Перси, снова спрашивал про книгу. Мне надо срочно поговорить с эрлом Уилсоном, чтобы выяснить, как пропали дядины записи. Мой взгляд прошелся по светлым обоям с мелкими желтенькими цветочками и остановился на круглых настенных часах. Время приближалось к шести часам, выходит, я поспала всего минут десять. Надо вставать, сейчас в дверь постучится эрл Хардман, а я не хотела выглядеть перед ним неопрятной. Поэтому быстренько вскочила, в ванной брызнула себе на лицо холодной воды, расчесала растрепавшиеся волосы и по новой сделала хвост. В дверь постучали, вот и сыщик явился.
Спать я не собиралась, хотела немного отдохнуть, вытянуть ноги, но, чтобы не помялась одежда, разделась. И сейчас, накинув блузку, торопливо застегнула мелкие пуговички, потом натянула темно-синюю юбку и жакет. И снова раздался стук в дверь, я выдохнула, прежде чем открыть ее.
– Я уж полагал, что вы передумали ужинать, – произнес эрл Хардман, загадочно разглядывая меня. – Но все же решил вас разбудить, а то еще окажется, что я не выполняю договор и без вас отправился на прогулку к порту.
– И что будет? Как-то не верится, что ваше сердце тут же остановится, – с любопытством поинтересовалась я у сыщика. Вышла в коридор и повернулась спиной к эрлу. Его теплое дыхание коснулось моей щеки, когда он произнес мне шепотом в ухо:
– Сначала вы ощутите боль на запястье как предупреждение. Если не поймете, то оторвет руку, а там… решать вам, стоит ли рисковать жизнью или лучше соблюсти все пункты договора.
– Надо же, – я повела плечами. – Вы видели, как это происходит?
Я повернулась к сыщику и чуть не уткнулась носом ему в шею, так он стоял близко ко мне.
– Как правило, у новичков руки отрываются, потому что они считают себя умнее всех, – хмыкнул эрл Хардман, делая шаг назад. Его сила окружила меня, а я ощущала себя бабочкой, которую поймали и посадили в банку. – Помните об этом, эрлита Вуд, когда будете отвечать на мой новый вопрос.
– Вы меня пугаете? – я приподняла брови. Боялась ли я эрла Хардмана? Нет, повода он ни разу не дал, к тому же наш договор обеспечивал меня безопасностью. Но я признавала силу сыщика, понимала, что он хитрый профессионал.
– Мне это ни к чему, – самодовольно усмехнулся эрл Хардман. И он был прав, спорить я не стала, все равно проиграю. Поэтому молча последовала за сыщиком в столовую на первый этаж. Мы прошли мимо эрлы Фуллер, которая оформляла в гостиницу молодую пару.
– В Билброке красивая набережная, а еще вы можете заказать прогулку на лодке у моего брата. Получите массу впечатлений.
– Эрла Фуллер зря времени не теряет, – улыбнулась я.
– Каждый крутится как может. Билброк живет за счет порта, гостей города и Алькатраса, – произнес эрл Хардман, открывая передо мной дверь. Столовая оказалась просторной и светлой. Солнечные лучи легко проникали через большие окна, скользили по круглым столикам, стенам бежевого цвета. Посетителей оказалось немного. Пожилой мужчин сидел возле окна и пил кофе, шумная семья с двумя детьми, мальчиком примерно лет семи и девочкой-подростком занимали стол в дальнем углу. Три женщины за центральным столом тихо беседовали и наслаждались десертом.
Сыщик повел меня к месту возле окна, рядом с пожилым эрлом.
– Мне нравится Билброк, здесь всегда много света и тепла, как и в столице, – сказал эрл Хардман. Он взял меню, открыл и начал изучать.
– Надо же, боитесь холода и темноты, о великий ищейка , – не удержалась я и поддела сыщика. Мы часто с сестрами подкалывали друг друга и никто не обижался, поэтому реакция эрла Хардмана на мои слова вызвала недоумение. Не ожидала, что задену сыщика, но еще больше не ожидала узнать, что и у такого сильного мага оказались слабые места.
– Если бы вас в детстве часто садили в ледяной погреб без света,