Знаю я имя твое - Анастасия Медведева. Страница 65

Создателя.

– Ничего. Я не предам ни одного из вас, – отрезаю ровно.

– Ты не можешь быть уверена в этом. Когда-нибудь придется сделать выбор.

– Ты даже представить себе не можешь, как глупо сейчас звучит это изречение, – качаю головой.

– Шу Ци, – предупреждает названый братец.

– Вы смотрите в одну сторону. И уже очень давно! – решаю не таить правду. – Но почему-то никак не хотите объединиться.

– Мы не можем объединиться с чистой кровью Создателя. Нас разделяет бездна из предрассудков прошлого, – отрезает Хао.

– Я тоже так раньше думала. И была не права, – отвечаю спокойно, затем раскрываю веер и делаю пару взмахов, освежая лицо. – Что касается произошедшего вчера вечером… Главе Яо пришлось внезапно отлучиться по неотложному делу, и я, как смогла, прикрыла его тактический уход, упомянув дух поддержки главы Ву.

Не нужно ему знать, что о духе поддержки заикнулся Сянь. Эту маленькую ложь я могу себе позволить, защищая своего второго брата.

– А ты вообще знаешь, что за дух поддержки у главы Ву? – неожиданно усмехается Хао.

– Нет, – отвечаю прямо.

– Это хорошо. – И вновь на его губах появляется усмешка. – Что ж, я тебя услышал, сестрица. И могу посоветовать только одно: ври, но не забывайся, выбраться из моря лжи будет намного сложнее, чем ты думаешь.

– Удивительно. Совсем недавно ты говорил, что у меня не получится солгать.

– Я говорил, что тебе будет сложно хитрить, – поправляет Хао. – Но защищать любимого – это совсем другая история, – внезапно добавляет он отстраненным голосом.

Защищать любимого?.. Почему он так сказал? Я ничего не говорила про любовь к главе Яо; я сказала лишь о верности Богу Жизни. Однако… почему язык не поворачивается оспорить его слова?

Должна ли я вообще что-то говорить по этому поводу?

– Ты меня пугаешь, когда становишься таким серьезным, – улыбаюсь мягко.

– Поешь перед поездкой… – неожиданно ставит точку в нашем разговоре названый братец. – Будет неловко, если у тебя заурчит живот от голода во время вашего совместного полета с главой Мин.

– У меня не может заурчать живот. Думаю, ты и так в курсе, на каком я теперь уровне, – отзываюсь, приподняв бровь. – Но перекусить что-нибудь действительно стоит. Я голодна как волк.

– Во-первых, не хочу даже знать, почему ты настолько голодна, – вгоняет меня в краску Хао, и не думая скрывать свои предположения, – во-вторых, давно ли сестрица подчинила себе свое тело?..

– После медитации на горе. Я распределила всю свою силу и теперь способна обходиться без еды, воды или сна, – сообщаю, фыркнув.

– Что еще я должен знать? – уточняет Хао.

– Теперь я могу летать. И, видимо, пора подобрать мне меч, имитирующий духовное оружие, – признаюсь честно.

– Фэн будет счастлив, – усмехается Хао. – Пожалуй, сообщу ему об этом сегодня днем…

– Не сообщай. Хочу летать вместе с ним: только так я могу мстить ему за все его выходки, – протягиваю с мрачным удовлетворением.

– И впрямь – Богиня Мести. Бедный Фэн… впрочем, вы друг друга стоите, – качает головой названый братец, а затем идет на выход из моей комнаты.

– Хао! – останавливаю его у самых дверей. – Насколько тяжело имитировать полет, удерживая на мече кого-то еще?

– Довольно тяжело, – признает тот, – особенно когда путь неблизкий. Для тебя было важно узнать об этом?..

– Да, – киваю с легкой улыбкой, – благодарю тебя.

– Тогда я пойду, – отзывается Хао и выходит в коридор.

Смотрю ему вслед, и улыбка покидает мое лицо, а взгляд из дружелюбного становится отстраненным.

Возможно, нам недолго осталось так беспечно радоваться жизни, попивая вино и разгуливая по гостевым дворцам великих кланов.

Совсем недолго…

* * *

– Дева Шу, – мягко произносит заклинатель, наблюдая за моим приближением.

– Глава Мин, – останавливаюсь напротив главы клана Утонченного Изящества, – благодарю, что согласились помочь мне.

– Надеюсь, позже вы поделитесь со мной, какой именно помощи от меня ждете? – уточняет глава Мин, материализуя меч над землей.

– Конечно, – киваю и принимаю поданную руку.

Затем располагаюсь привычно за спиной заклинателя и кладу ладони на его плечи.

– Путь предстоит неблизкий, – отзывается глава Мин и неожиданно перекладывает мои руки на свою талию; затем оборачивается и поясняет: – Так будет удобнее.

– Хорошо, – соглашаюсь, и мы взлетаем.

Врать не буду, я слегка озадачилась таким сокращением дистанции. Но глава Мин был так спокоен, что я решила не акцентировать на этом внимания. Если подобные прикосновения для него столь незначительны, кто я такая, чтобы изображать из себя ханжу?

Однако эти мысли быстро выветрились из моей головы, стоило нам подняться в небо и направиться в сторону моего уничтоженного дома.

– Какой приятный полет, – произношу, задумавшись.

– Что? – переспрашивает заклинатель, обернувшись на меня.

– С главой Мин мне летается легче всего, – отзываюсь, погруженная в свои думы.

– Вы мне льстите, дева Шу, – мягко улыбается глава, – мой меч уступает духовному оружию главы Яо.

Почему он упомянул верховного заклинателя? И почему глава Яо сказал мне быть с ним осторожнее?

Есть что-то между этими двумя, о чем я не знаю?

– Вы поделитесь со мной своей историей, которую мне так и не посчастливилось услышать вчера вечером? – произношу, глядя в сторону.

– Историей? – хмурится глава Мин, а затем кивает, видимо, припомнив события на праздничном ужине. – Вы хотите услышать мою «правдивую историю, похожую на ложь»?

– Признаюсь, мне любопытно узнать что-то о вашем прошлом, – отвечаю ему.

– Эти истории не обязательно должны быть о прошлом рассказчика, – напоминая мне о моем же исключении, произносит глава Мин.

– Ваша правда, – киваю, принимая его ответ.

Если глава Мин не захочет говорить о своей жизни, он может рассказать любую историю, которая будет подходить под главное правило игры.

– Что ж, путь нам предстоит и впрямь неблизкий… поэтому я могу позволить себе отвлечься от насущных проблем и развлечь свою дорогую гостью, – неожиданно решает удовлетворить мою просьбу глава Мин.

– Когда вы говорите так, мне становится стыдно, – признаюсь, – ведь стоило мне появиться в вашем доме, как разгорелся очередной скандал. Кажется, нам с вашей сестрицей и за всю жизнь не найти общего языка.

– Янь Лин своенравна и высокого мнения о себе. Но ее главным недостатком можно назвать заботу о близких, – произносит глава Мин, вновь оборачиваясь и заглядывая в мои глаза. – По какой-то причине она утвердилась в мысли, что вы принесете нам беды, потому вцепилась в вас, как зверь в добычу. Мне стыдно за поведение своей первой сестры, как стыдно и за младшую, которая во всем ей подражает. Но я не могу долго злиться на них, поскольку знаю, что помимо любви к самим себе в сердцах сестриц есть место для любви ко мне и всем членам клана… И даже к верховному