Poxy_proxy - Фанфик Tempus Colligendi. Страница 35

Кажется, он все-таки оттоптал пару ног — тем более, что до «Метел» добраться так и не вышло. Уже знакомый ему яркий жучок вдруг начал виться над пустым местом, которое Поттер из себя сейчас представлял — и Гарри пошел за ним. Рита вывела его в ту самую пещеру, где он еще зимой болтал с Сириусом.

И она была не пуста.

— Ах, твою мать, — высказался он.

— Именно, Гарри. Именно, — согласилась перекинувшаяся тут же Рита. Конспирироваться от гостя не имело вообще никакого смысла.

— ...и потом отправь еще одну сову мадам Максим, потому что она, должно быть, захочет уравнять число студентов, которых она повезет, раз уж Каркаров набрал ровно дюжину... сделай это, Уизерби, хорошо? Сделаешь? Сде...

Так точно, господин Крауч, чудовищно исхудавший, с пергаментной кожей и кошмарно светящимися глазами расхаживал меж камней и раздавал процедурные указания. Гарри почувствовал себя так, будто в эпизод из его памяти кто-то врезал новые декорации.

— Ну и откуда ты его взяла? — развернулся он к Рите.

— Пришлось следить за его домом почти две недели, — гордо ответила та. — Знаешь, какого страха я натерпелась от грачей? Нашего общего друга прошлой ночью вывел на прогулку какой-то маленький толстяк с физиономией школьного извращенца, и я... Гарри, что с тобой?

Гарри смотрел на Риту тяжелым взглядом. Если бы она просто сказала бы ему, где видела Петтигрю, весь этот фарс можно было бы закончить досрочно, сильно досрочно. Но нет.

— Ничего. Я знаю этого товарища, и он, скорее всего, уже там, куда и крысы не заползают... Так ты просто увела Крауча из-под его носа?

— Дождалась, пока тот вернется в дом — он почему-то держался за плечо — и аппарировала вместе с нашим гостем.

— Я... я должен, — вдруг прохрипел Крауч, споткнувшись на ровном месте. — Ты студент? Студент... Хог... вартса?

— Так точно, — кратко отозвался Поттер. Бартемиус немедленно вцепился ему в плечо.

— Я... должен видеть дире... Дамблдора. Ошибка... мой сын... я... веди! Меня веди... скажу... пока могу...

— Рита, тебя здесь не было, ты его не видела, — Гарри уже накидывал мантию на разрываемого на две части своей волей и Империусом мага.

— Учи ученую, мальчик, — не прощаясь, Рита обратилась в жука и резко ушла в небо.

* * *

Гарри натерпелся страху, провожая идущего на негнущихся ногах Крауча через Хогсит и через ход, через коридоры Хогвартса, к первому же пустому классу. Хорошо еще, он догадался наложить на ветерана Силенцио, иначе... Но он благополучно запер старика в классе, зачаровав, как мог, дверь — случайный школьник не снимет.

Дикий ор на горгулью, секундное препирательство со случайным Снейпом, торопливый, до заикания, рапорт Дамблдору — все было в точности как тогда. Гарри, как мог, пытался сшить расходящуюся под ногами вселенную, но сейчас, наверное, рушил все причинно-следственные связи.

Только чтобы найти дверь взломанной, а Крауча — бездыханным, с еще больше расширившимися от ужаса глазами.

В Хогвартсе сейчас был человек, способный видеть сквозь закрытые двери. И он, как всегда, оказался не из трусливых.

XX. Post Mortem

XX: Post Mortem

Протокол допроса Г. Поттера, свидетеля по делу об убийстве Б. Крауча.

Допрос проводит старший аврор Дж. Долиш.

Присутствуют: члены следственной группы старший аврор К. Шеклбот и младший аврор Н. Тонкс; законный представитель несовершеннолетнего свидетеля А. П. В. Б. Дамблдор.

Дж. Д.: Назовите ваше имя.

Г. П.: Гарри Джеймс Поттер.

Дж. Д.: Дата и место вашего рождения?

Г. П.: Тридцать первое июля тысяча девятьсот восьмидесятого года, Годрикова Лощина.

Дж. Д.: Когда вы поступили в Хогвартс?

Г. П.: Первого сентября тысяча девятьсот девяносто первого года.

Дж. Д.: С какой целью?

Г. П.: Чтобы получить среднее специальное магическое образование. Полное, само собой. Кроме того, меня никто не спрашивал.

Дж. Д.: Каковы ваши планы после окончания Хогвартса?

Г. П.: Собрать группу единомышленников и захватить власть в Британском Сомали. Открыть от шести до восьми способов применения сока Дракучей Ивы. Возглавить сборную Австралии по квиддичу. Мистер Долиш, я еще даже СОВ не сдал, откуда мне знать, куда мне устраиваться?

К. Ш.: Логично. Но тут были вести, что вы в аврорат собрались?

Г. П.: Да я Зелья не сдам. Но если сдам... у вас там как вообще?

К. Ш.: Нормально, что.

Н. Т.: Очень даже. Жить можно.

Дж. Д.: Да, аврорат — место более чем достойное. Так, с вами разобрались. Директор, что вы скажете о дисциплине студента Поттера?

А. П. В. Б. Д.: В пределах нормы, в пределах нормы. Больше взысканий, чем у вас, Джон, но меньше, чем у вас, Нимфадора. На уровне Кингсли, если я правильно помню.

Дж. Д.: А что вы скажете о приписываемой ему склонности к нездоровому риску?

Г. П.: Врут.

Дж. Д.: Мистер Поттер, вопрос не к вам.

А. П. В. Б. Д.: Врут.

Дж. Д.: Не удивлен. Итак, коллеги, с моральным обликом свидетеля мы вроде бы разобрались. Перейдем к делу.

Н. Т.: Наконец-то.

Дж. Д.: Аврор Тонкс, потрудитесь следовать установленным процедурам.

Н. Т.: Есть, сэр.

Дж. Д.: Так-то лучше. Итак, мистер Поттер, как вы объясните вашу встречу с мистером Краучем в учебное время?

Г. П.: Этот протокол конфиденциален?

Дж. Д.: Согласно закону о следствии по делам, касающимся министерских служащих высоких рангов, он составляет государственную тайну. Вы удовлетворены?

Г. П.: Вполне. Видите ли, я прогулял Хагрида с целью отстоять престиж Британии.

К. Ш.: Турнир, да?

Г. П.: О да. Вы же понимаете, что мне нужна информация? Тем более, что прочие чемпионы не зевают.

Н. Т.: Ну так. Какой спорт без жульничества-то? Между прочим, я за тебя болею.

К. Ш.: Да я тоже.

Дж. Д.: Я за Диггори, но мы за это не преследуем. В должностные инструкции Авроров не входит обмен информацией с департаментом спорта, так что говорите.

Г. П.: Ну, положим, Седрик тоже парень нормальный, а информацией мы обмениваемся. Не для протокола, но как хотите. Так вот, я тут получил пару наводок — во-первых, на место, это якобы будет школьное квиддичное поле; во-вторых, делом занимается Хагрид...

Дж. Д.: Минуточку. Директор, я понимаю, что это нарушение, но нам необходимо знать, ввели ли Поттера в заблуждение. Его сведения точны?

А. П. В. Б. Д.: Расплывчаты, но точны. Более того, конкретно эти данные не слишком важны — их довели бы до чемпионов в первых числах мая.

Дж. Д.: То есть, велика вероятность случайного совпадения... Рассказывайте дальше. Почему вы выбрали именно это время, чтобы убедиться?

Г. П.: Единственное время, когда Хагрид с гарантией не будет занят на поле — это его собственный урок. Видите ли, он очень дорожит своей практикой.

А. П. В. Б. Д.: Это правда. Мистер Хагрид относится к преподаванию крайне серьезно.

К. Ш.: Логично. У парня все в порядке с планированием, я так посмотрю. Ну, не его вина, что вкрался неучтенный тип...

Дж. Д.: ...Который нас и интересует. Тонкс, карту. Мистер Поттер, укажите точку встречи с мистером Краучем — и расскажите, что там произошло.

Г. П.: Так, давайте... О, спасибо, Тонкс.

Н. Т.: Да не за что.

Г. П.: Значит, смотрите — я заходил по широкой дуге, вот тут, в леске, снял с себя мантию-невидимку...

А. П. Б. В.: У Поттера есть мантия-невидимка стандартного образца — память об отце. Я разрешаю ему держать ее у себя до тех пор, пока он не использует ее для нарушения школьных правил. Это дисциплинирует.

Г. П.: Спасибо, директор. Так вот, я ее снял, чтобы за ветки не цепляться — там все равно никого не было, время-то учебное. И тут он на меня и вышел. Во-от тут, со стороны Хогсмита.

Дж. Д.: Как мистер Крауч себя вел?

Г. П.: Странно.

Дж. Д.: Подробнее, Поттер. А вы, Тонкс, не хихикайте.

Г. П.: Как будто ничего не случилось. Как будто он вернулся на двадцать лет назад и на год назад сразу. Как будто его сын и жена еще живы. Но при этом все еще считал Перси Уизли своим секретарем и готовился к турниру.

Дж. Д.: Это все?

Г. П.: Никак нет. Он иногда будто включался, но с большим трудом. Говорил, что ему нужно к Дамблдору, но это и так было видно — мадам Помфри с таким бы не управилась.

Дж. Д.: И почему же вы не повели его с собой?

Г. П.: Боялся, что недоведу, да и если бы кто увидел... понимаете, мало ли что может тут сейчас быть?

Дж. Д.: Поясните, о чем вы.

Г. П.: Ну, всю эту историю с моим попаданием на Турнир еще рано закрывать, да и о Каркарове ходят слухи.

К. Ш.: Ну да. Слухи...

Дж. Д.: Шеклбот, спокойнее. Директор, расследование по вопросу о Кубке так и не дало результатов?

А. П. В. Б. Д.: Способ мы можем назвать — очень, очень сильный и очень художественный Конфундус. Но личность — нет.

К. Ш.: Мистер Долиш, я считаю, необходимо передать это дело аврорату и приобщить к нашему.

Дж. Д.: Возможно. Если на то будет распоряжение. Итак, мистер Поттер, вы оставили Крауча в кабинете, заперев дверь?

Г. П.: Да.

К. Ш.: Продемонстрируйте.

Г. П.: Охотно.

Дж. Д.: Мисс Тонкс, откройте дверь.