Эстафета передается - Майко Сэо. Страница 77

и ветчиной.

34

В отличие от обычного карри, в которое добавляют кусочки мяса и овощей, сухое карри готовят с фаршем, при этом сам соус почти полностью выпаривают. Обычно карри подают с рисом.

35

Для японской кухни очень важен принцип сезонности. Японцы стараются употреблять в пищу те продукты, которые созревают или становятся наиболее полезными и вкусными именно в этот период. Так, например, осенью чаще едят батат, грибы мацутакэ, японскую тыкву каботя, хурму, каштаны и т. д., весной – различные десерты с добавлением сакуры, спаржу, побеги молодого бамбука и клубнику, для зимы характерны дайкон, рыба фугу, цитрусы, мандарины, юдзу, а летом особенно популярны арбуз, баклажаны и угорь.

36

Госпел – жанр духовной музыки, сформированный под влиянием африканской музыки, отличающийся энергичностью и экспрессивностью.

37

В японских школах спортивные залы часто оборудованы сценой для выступлений. Перед школьными мероприятиями по спортивному залу расставляют ряды раскладных стульев, таким образом превращая его в зрительный зал.

38

В Японии нет обязательных выпускных экзаменов. Члены школьных советов или дети, отличившиеся в кружках, могут получить рекомендацию из школы и досрочно, в ноябре, сдать упрощенные вступительные экзамены в желаемый университет (такие экзамены не включают школьные предметы, только собеседование и вступительное испытание). Остальные школьники, планирующие поступать в университет, в январе сдают централизованные экзамены, а в феврале – вступительные экзамены, установленные конкретными университетами.

39

Ходзитя – чай, приготовленный из обжаренных листьев зеленого чая. Обладает сладковатым вкусом и легким ароматом дыма и орехов.

40

В Японии обучение в старшей школе не является обязательным, но необходимо для дальнейшего поступления в вуз. Чтобы после завершения обязательного школьного образования продолжить обучение в старшей школе, выпускникам средней школы требуется сдать вступительные экзамены.

41

В Японии принято в первые дни нового года посещать синтоистские храмы.

42

Осэти – красивый набор новогодних блюд, аккуратно уложенных в деревянную коробку с ячейками, рассчитанный на несколько дней.

43

Исобэяки – рисовые колобки, обжаренные в соусе на основе соевого соуса, мирина (сладкого рисового вина) и иногда сахара и обернутые листом сушеных водорослей нори.

44

Дзосуй – суп на основе разваренного риса с добавлением разных ингредиентов, от овощей и грибов до морепродуктов и яиц. В Японии его часто едят во время простуды.

45

Камабоко – тонкие трубочки-рулеты яркого цвета из рыбного фарша (сурими), нарезанные тонкими ломтиками. Их часто добавляют в супы и салаты для украшения.

46

«Сияй, сияй, маленькая звездочка» (англ.) – английская колыбельная, которая очень популярна в Японии.

47

Джейсон Мраз – американский поп-исполнитель и автор песен.

48

«Вперед, Анпанман!» – популярное в Японии детское аниме, выходившее на экраны с 1988 года, главным героем которого является супергерой Анпанман, ожившая булочка анпан с начинкой из сладкой бобовой пасты.

49

Дория – рис, запеченный под соусом бешамель с овощами и мясом или морепродуктами, под сырной корочкой.

50

Во многих многоквартирных японских домах пространства общего пользования (лестницы и межквартирные коридоры) находятся на открытом воздухе.

51

Для борьбы с переработками руководство некоторых компаний запрещает сотрудникам работать сверхурочно в определенные дни недели (чаще всего днем без сверхурочных делают среду).

52

«Дораэмон» – популярные в Японии манга и аниме для детей о коте-роботе из будущего, который помогает школьнику с помощью фантастических гаджетов, которые он достает из специального кармашка на груди. Одним из таких гаджетов является дверь, через которую можно попасть в любое место.

53

Таро – сладкий корнеплод, по вкусу напоминает батат.

54

Золотая неделя – несколько праздничных дней, объединенных с выходными. В Японии проходит с 29 апреля по 5 мая.

55

Гункан – разновидность суши, обернутый по бокам листом водорослей нори комок риса с начинкой сверху.

56

В конвейерном суши-ресторане (или кайтэн-дзуси) суши выезжают на конвейере, проходящем вдоль столов. Это довольно популярный формат заведений в Японии, более бюджетный, чем классический суши-бар.

57

Пучхимгэ – корейское блюдо, представляющее собой жареные овощные блинчики.

58

Окономияки – японское блюдо, жареная лепешка с капустой, смазанная сверху соусом и посыпанная сушеной стружкой тунца. По внешнему виду напоминает пиццу.

59

Около полутора миллионов в пересчете на рубли.