Современный зарубежный детектив-23 - Шахназ Сайн. Страница 1871

в саду (англ.).

478

Район на северо-западе Вены.

479

Отто Вагнер (1841–1918) – крупнейший австрийский архитектор начала XX века. – Примеч. автора.

480

Рудольф фон Альт (1812–1905) – австрийский художник-акварелист.

481

Марко Эдзекия (Чезаре) Ломброзо (1835–1909) – итальянский психиатр, один из родоначальников антропологического направления в криминологии и уголовном праве, автор концепции о прирожденном преступнике. Основываясь на фиксации морфологических признаков – формы черепа, подбородка, строении ушной раковины, выпуклости надбровных дуг и пр., – он сформулировал идею о патологической предрасположенности того или иного индивида к преступной деятельности.

482

Ганс Густав Адольф Гросс (1847–1915) – австрийский правовед и основоположник криминалистики. Собственно, и само слово «криминалистика» придумал и ввел в обиход именно он. Разработал систему рекомендаций по расследованию преступлений, которая легла в основу фундаментальной работы «Руководство для судебных следователей, чинов жандармерии и полиции»

483

Эта фраза – отсылка к известной балладе немецкого поэта Густава Шваба «Всадник и Боденское озеро». По сюжету, путник, искавший ночлег в метель, сам не заметил, как проскакал по тонкому льду замерзшего Боденского озера. Осознав, что был на волосок от гибели, путник скончался от потрясения.

484

После удачно выполненного дела (лат.).

485

Участок старых крепостных валов Вены, который примыкал к монастырю доминиканцев.

486

Модный в то время курорт Верхней Австрии.

487

Официальная газета, в которой публиковались приказы, разыскные объявления, списки разыскиваемых лиц, новые законы и предписания.

488

Строчка из романтической оперы Карла Марии фон Вебера «Вольный стрелок», написанной в 1817 году.

489

Еще одна строчка из оперы «Вольный стрелок».

490

Доротеум – австрийская аукционная и антикварная компания, основанная в 1707 году императором Иосифом I.

491

Боевое прозвище (фр.).

492

Например (фр.).

493

Пренебрежимо малая величина (фр.).

494

Смысл латинского выражения можно было бы передать похожим русским: «Про волка речь, а он навстречь».

495

Во многих отелях того времени существовала анфиладная система планировки, позволяющая сдавать столько помещений, сколько требует постоялец. Достаточно было открыть двери между комнатами – и хоть весь этаж снимай.

496

«Здесь Родос, здесь прыгай!» (лат.). Фраза используется, чтобы призвать кого-либо перейти от слов к делу и продемонстрировать свои способности в реальных условиях.

497

В США таунхаусом принято именовать семейный дом в два этажа и выше, имеющий как минимум одну общую стену с соседним и расположенный, как правило, в городской черте. При этом, в отличие от большинства британских таунхаусов и домов шпалерной застройки, примыкающие друг к другу здания могут значительно отличаться своей архитектурой, планировкой и этажностью. – Здесь и далее прим. пер.

498

«Форчун-500» – список 500 крупнейших компаний США по размеру выручки, составляемый журналом Fortune. Впервые составлен в 1955 г.

499

Норовирусная инфекция отличается в первую очередь рвотой, диареей и болями в желудке.

500

Считается, что выражение «канадский смокинг» по отношению к джинсовому костюму появилось благодаря знаменитому американскому актеру и музыканту Бингу Кросби, которого в 1951 г. в таком наряде не пустили в один пафосный отель. Фирма «Ливайс» отреагировала на этот инцидент, пошив для Кросби вечерний наряд со смокингом полностью из денима. Впрочем, на джинсы, а тем более на джинсовые куртки и пиджаки кое-где до сих пор поглядывают косо.

501

«Офицерами» в американской полиции именуют рядовых сотрудников. Как правило, это патрульный в форме.

502

Эвакуация аварийных или задержанных автомобилей обычно осуществляется в США буксировкой за специальным тягачом с подъемником, а не методом полной погрузки, как у нас.

503

Бед-Стай (Бедфорд-Стайвесант) – район на севере Бруклина, задворки Нью-Йорка в некотором роде.

504

«Морские котики» (SEAL) – подразделение ВМС США, специализирующееся на разведывательных и диверсионных операциях. На самом деле эта аббревиатура расшифровывается как Sea-Air-Land (море-воздух-земля).

505

Гран – традиционная мера массы пуль, примерно 0,06 г.

506

«Достойнейшие Нью-Йорка» (New York’s Finest) – и в самом деле прозвание нью-йоркской полиции, появившееся в агитационных целях еще в 1845 г. и довольно активно используемое до сих пор, в основном в прессе.

507

См. роман С. Каваны «Соучастница».

508

АТО (англ. ATF или BATFE, Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ) – федеральное агентство Министерства юстиции США, тоже могущественная силовая структура; АНБ (англ. NSA, Агентство национальной безопасности) – подразделение Министерства обороны США, входящее в состав Разведывательного сообщества США на правах независимого разведывательного органа, занимается в основном радиоэлектронной, научной и технической разведкой.

509

Строго говоря, определения Finest на патрульных автомобилях нью-йоркской полиции вы не встретите. Обычно вместо более распространенного в Штатах девиза «Служить и защищать» фигурирует другой, в виде расшифрованной аббревиатуры: «Вежливость. Профессионализм. Уважение».

510

НАСПЦН (англ. NAACP) – Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения, одна из самых старых и влиятельных организаций, борющихся за гражданские права в США.

511

Один из самых резонансных судебных процессов в современной истории. Бывшего профессионального игрока в американский футбол, а позже киноактера О Джей Симпсона в 1994 г. обвиняли в убийстве собственной жены и ее приятеля, но благодаря мастерству адвокатов Роберта Кардашьяна и Джонни Кокрана ему удалось выкрутиться. Впрочем, так называемый «гражданский суд» все-таки признал его виновным и обязал выплатить родственникам погибших 33,5 млн долларов.

512

AR-15 представляет собой гражданскую версию автомата (штурмовой винтовки) AR-10/М-16, предусматривающую только полуавтоматический (самовзводный) режим – примерно как наша «Сайга» на базе «Калашникова».

513

Хоул (hole) – дыра по-английски.