Кот – агент ФБР - Гордон Гордон. Страница 34

уверенности и безопасности, оно было частью его жизни, окружающего мира. – Он покачал головой. – Итак, попробуем гидромассаж и посмотрим, удастся ли нам вытащить его из этого состояния.

Не успела машина доктора тронуться, как тут же заявилась миссис Макдугалл.

– Бедный малыш, мы все его так любили. Мне будет так его не хватать. Когда я поливала свои розы, он всегда сидел и наблюдал за мной через окно. Я всегда оглядывалась на него и…

Грег прервал эту траурную речь:

– С ним все будет в порядке. Он просто испытал сильный шок. Мисс Рэндалл спилила его любимое дерево.

– О, я так рада, что с ним все хорошо. Господи, как я была поражена, увидев, что доктор его выносит. И ведь он при этом выглядел так, будто уже ушел из этого мира в лучший.

Не переводя дыхания, она продолжала:

– А как бедная мисс Рэндалл? Ей уже лучше? Я видела, как вы привезли ее домой, а доктор уже ждал в ее спальне. Я не хотела быть надоедливой и вмешиваться не в свое дело, но я так беспокоюсь за бедную девочку, ее здоровье никогда не было слишком хорошим…

Оставив миссис Макдугалл на полуфразе с раскрытым ртом, Грег молча развернулся и пошел прочь. Не обращая внимания на автомобильное движение, он наискосок пересек улицу. Мимо, поздоровавшись, прошла еще одна соседка, но он не видел и не слышал ее.

Он долго и настойчиво стучал в дверь дома Пэтти, пока наконец ему не открыла запыхавшаяся Ингрид.

– Я хочу видеть твою сестру, – без предисловий заявил он дрожащим голосом.

Некоторое время Ингрид стояла, непонимающе уставившись на него, потом крикнула куда-то в глубину дома:

– Пэтти, здесь опять это чудовище. – Повернувшись к нему снова, она сказала: – Грег, пожалуйста, помни о своем имидже.

– К черту мой имидж.

– О, Грег, как раз когда я подумала… У меня есть приятель, он очень похож на тебя, так вот он носит с собой транквилизаторы и принимает их, когда чувствует, что вот-вот взорвется и потеряет над собой контроль.

– Мне не нужны транквилизаторы. Я не собираюсь взрываться. Я намерен сохранять полнейшее спокойствие, несмотря на неприятности. Бедный старый Блитци. Ты видела? Его только что увез ветеринар. Он собирается применить к нему гидромассаж и посмотреть, получится ли таким образом вывести его из шока.

Появилась Пэтти. При виде Грега ее взгляд просветлел. Ингрид торопливо вставила:

– Блитци заболел.

– Это ваше абрикосовое дерево, – сказал Грег. – Он смотрел, как его рубят и выкорчевывают, и это зрелище вызвало у него шок. Говорят, это имеет какое-то отношение к его ощущению социальной безопасности. Но я пришел не поэтому. Миссис Макдугалл видела, что у Пэтти в спальне бродяга, и поскольку ты сейчас живешь здесь одна с детьми…

Он протиснулся мимо Пэтти и Ингрид, говоря:

– Я лучше проверю.

– Грег! – позвала его Пэтти так громко, что он остановился. – Я только что из спальни. Там никого нет.

– В наши дни лишняя осторожность не помешает, – сказал он, упрямо продолжая продвигаться по направлению к спальне.

– Бога ради, Грег, если ты мне не доверяешь, если ты считаешь, что я тебе лгу…

Ингрид быстро вставила:

– Пожалуйста, Грег, послушай. Ты горячишься, а ведь ты мне обещал… – Она догнала его в проходе и схватила за руку. – Пойдем в мою комнату. Я хочу, чтобы ты послушал новую пластинку Белафонте[10], я только что достала.

Грег выдернул руку, но путь ему преградил Майк, появившийся на пороге своей комнаты.

– Привет, Грег, – сказал он с фамильярной приветливостью, совершенно для него не характерной, – ты как раз вовремя. Поможешь мне собрать новую модель – «Телстар»?

Майк упорно продолжал стоять у него на пути, и Грегу волей-неволей пришлось остановиться. Позади него Пэтти спросила:

– Грег, как ты мог… как ты мог, Грег, позволить этой старой сплетнице разрушить все, что было между нами?

Ингрид подхватила:

– Да, как ты мог, Грег?

Немного подумав, она добавила:

– Если ты не веришь сестричке, то я тебе поклянусь, а ты знаешь, что я не стала бы клясться в чем попало, надеясь на спасение души…

Майк продолжал гнуть свое:

– Это замечательная модель, самая большая из всех, что я делал. Ты никогда не видел ничего подобного.

Грег отодвинул мальчика в сторону и шагнул в спальню Пэтти.

Услышав, как хлопнула входная дверь и как через некоторое время Ингрид позвала Пэтти, Зик почувствовал приближение неприятностей. Он подхватил свои шляпу, плащ и кейс и шагнул в кладовую. Он так и не смог позже объяснить этого, но, когда он уже закрывал дверь, Чок метнулся за ним и тоже спрятался в кладовой.

Зик как следует чихнул, чтобы привести себя в порядок и подготовиться к появлению Грега, а значит, к возможным неожиданностям. Он слышал громкий разговор в проходе, слышал, как Ингрид присоединилась к попытке предотвратить вторжение Грега, слышал, как Майк занял последний отчаянный рубеж обороны.

Зик провел рекогносцировку в маленькой темной кладовой. Он не забыл выключить радио. Чок вел себя достаточно тихо и только терся внизу о его штанину, как будто они были старыми друзьями.

Зик услышал, как Пэтти заявила:

– Я же тебе сказала, что там никого нет. Грег, я тебя не понимаю. Я просто не в состоянии понять, как ты мог поверить тому, что наговорила обо мне эта старая сплетница.

Грег расхаживал по комнате.

– Я ей и не поверил. Но вы вели себя так странно, не давая мне пройти. Ведь я же беспокоюсь о вас…

В этот момент Зик услышал слова Ингрид:

– Я в тебе ужасно разочаровалась, Грег.

Пэтти заговорила голосом, в котором угадывались слезы.

– Ты меня заподозрил. Ты подумал, что у меня здесь мужчина.

Ингрид вставила:

– Я думаю, что все это ошибка. Просто ошибка. Давайте выпьем кока-колы и забудем об этом.

Зик почувствовал, что собирается чихнуть. Он прижал указательный палец к основанию носа, чтобы подавить это желание. Ну почему этот Грег Балтер не выметается? Бога ради, чего они все дожидаются? Он же не может без конца сдерживать чих, тем более этот проклятый кот крутится под ногами туда-сюда, туда-сюда. И чем ему так понравилась правая нога?

Он так и не понял в точности, как именно все произошло. Он запомнил только, что мягко оттолкнул Чока в сторону одной ногой. В следующее мгновение кот издал такой резкий визг или вопль, полный жажды убийства, что он, должно быть, эхом прокатился по всем окрестностям. Кровь Зика понеслась по сосудам, как накачавшийся допингом спортсмен во время решающей