Хозяйка поместья Вудсборн - Фиона Сталь. Страница 32

просто не знала, что та женщина, которую она искала, больше здесь не живет.

Он молчал. Он смотрел на меня так, будто видел впервые. И, возможно, так оно и было. Он никогда не видел меня такой. Спокойной. Логичной. Отстаивающей свои границы.

— И что вы ей ответили? — спросил он тихо.

— Я ответила ей правду. Что она — незваная гостья в моем доме. Что ее статус вашей фаворитки — явление временное. И что я, в отличие от нее, ношу вашу фамилию и являюсь хозяйкой этого поместья. Я была невежлива? Возможно. Но я лишь отвечала на ее агрессию. Или я должна была молча сносить оскорбления в собственном доме? Этого вы от меня хотели? Чтобы я подставила вторую щеку, пока ваша любовница вытирает об меня ноги?

Он отвернулся и прошелся по комнате. Он был в замешательстве. Его привычная картина мира, где была блистательная, остроумная Изабелла и унылая, безвольная Сесилия, рухнула.

— Вы не должны были вступать с ней в перепалку, — сказал он наконец, останавливаясь у окна. — Вы должны были просто… проигнорировать ее. Позвать Дженнингса.

— Проигнорировать? — я снова горько усмехнулась. — Милорд, я игнорировала ее и вам подобных слишком долго. И посмотрите, к чему это привело. К тому, что любая посторонняя женщина считает, что имеет право врываться в мой дом и оскорблять меня. С этим покончено.

Я сделала шаг к нему.

— Послушайте меня, лорд Алистер. И послушайте внимательно. Я не собираюсь лезть в вашу личную жизнь. Вы можете иметь столько любовниц, сколько вам будет угодно. Мне. Все. Равно. Но у меня есть одно условие.

Он медленно обернулся. В его глазах горел холодный огонь.

— У вас есть условия?

— Да. Одно. Чтобы ноги ни одной из этих женщин не было в моем доме. Встречайтесь с ними где угодно. В городе, в охотничьем домике, хоть на Луне. Но это поместье — моя территория. Здесь хозяйка — я. И я не потерплю здесь присутствия ваших… дам. Это ясно?

Мы стояли друг против друга, и воздух в комнате, казалось, потрескивал от напряжения. Я бросила ему вызов. Прямой, открытый, бескомпромиссный.

Он смотрел на меня долго, очень долго. Я видела, как в его голове борются гнев, удивление и… что-то еще. Что-то, чего я не могла понять.

Я ожидала взрыва. Крика. Угроз.

Но он ничего не сказал.

Он просто смотрел на меня, и его лицо снова стало непроницаемой маской. Он не нашел, что ответить. Моя логика была безупречна. Моя позиция — обоснована. Он пришел сюда, чтобы отчитать меня за невежливость, а в итоге был вынужден выслушать обвинения в адрес своей протеже.

— Мы закончили, — сказал он наконец. Голос его был ровным, лишенным всяких эмоций.

Он развернулся и вышел из комнаты, на этот раз аккуратно прикрыв за собой дверь.

Я осталась одна, тяжело дыша. Ноги подкашивались, и я опустилась на край кровати.

Я не знала, победила ли я. Он не согласился с моими условиями. Но он и не отверг их. Он просто ушел. Ушел, потому что впервые за все время брака он не знал, что сказать своей жене.

Глава 16

После ухода Алистера я еще долго сидела в тишине, прислушиваясь к биению собственного сердца. Буря миновала, не причинив мне вреда. Более того, я почувствовала, что расстановка сил в этом доме снова изменилась. Он пришел в ярости, готовый испепелить меня, а ушел… озадаченным. Это было даже лучше, чем победа в споре. Я посеяла в его голове сомнение.

Но я знала, что нельзя расслабляться. Изгнание Мирты, столкновение с Изабеллой, жесткий разговор с мужем — все это были разрозненные битвы. Пришло время для генерального сражения. Нужно было окончательно и бесповоротно установить в доме свою власть и свои правила. Хватит партизанской войны. Пора объявлять новый закон.

На следующее утро, после пробежки и завтрака, я подозвала к себе Полли. Девушка, после вчерашней сцены с баронессой, смотрела на меня с таким обожанием, что это даже немного смущало. Она стала моей тенью, моей самой преданной последовательницей.

— Полли, — сказала я, отставляя пустую тарелку. — Передай, пожалуйста, мистеру Дженнингсу, что я хочу видеть всех слуг. Всех до единого. Через полчаса. В главном холле.

Глаза горничной округлились.

— Всех, миледи? И кухарок, и конюхов, и прачек?

— Всех, кто получает жалованье в этом доме, — подтвердила я. — Скажи, что это приказ леди Вудсборн. И он не обсуждается.

— Слушаюсь, миледи! — она почтительно сделала реверанс и вылетела из комнаты, чтобы разнести эту невероятную новость.

Общее собрание слуг. Такого в поместье Вудсборн не было со времен