Хозяйка поместья Вудсборн - Фиона Сталь. Страница 19

управляющему, чтобы он немедленно послал за лучшим мастером в городе.

Полли закусила губу, ее взгляд забегал по комнате.

— Управляющему… мистеру Флетчеру?

— А у нас есть другой управляющий? — спросила я с легкой иронией.

— Н-нет, миледи, но… — она замялась. — Все финансовые вопросы… их решает мистер Флетчер. А он… он очень строг в том, что касается расходов… особенно ваших.

Ну разумеется. Конечно же, у моего ледяного мужа есть верный цербер, который следит за каждым потраченным мной пенни.

— Тем не менее, Полли, передай ему мой приказ. Скажи, что леди Вудсборн желает его видеть. Немедленно. Здесь, в моих покоях.

— Прямо здесь? — ужаснулась она. — Но, миледи, мужчины не входят в спальню леди…

— Этот мужчина, — отрезала я, — управляет моими деньгами. Значит, он войдет туда, куда я ему скажу. А теперь иди.

Она выскользнула за дверь, и я осталась ждать. Я знала, что это будет еще одна битва. И противник на этот раз будет серьезнее, чем сварливая кухарка. Управляющий — это человек лорда. Его доверенное лицо.

Минут через пятнадцать в дверь вежливо, но настойчиво постучали.

— Войдите.

На пороге стоял мужчина лет пятидесяти. Сухопарый, высокий, с редкими седыми волосами, зачесанными на пробор. На нем был безупречно чистый, но потертый на локтях черный сюртук. Лицо его было худым, с тонкими губами и проницательными серыми глазами за стеклами очков в тонкой металлической оправе. Он держал в руках гроссбух, словно рыцарь — свой щит. Это был мистер Флетчер.

— Леди Вудсборн, — произнес он, слегка поклонившись. Его голос был сухим, лишенным дружелюбности. — Вы желали меня видеть.

Он не выказал ни удивления, ни возмущения тем, что его вызвали в женскую спальню. Он был профессионалом. И он смотрел на меня так, будто я была очередной статьей расходов, которую нужно проанализировать и, по возможности, сократить.

— Да, мистер Флетчер. Проходите, — я указала на кресло. Сама я осталась стоять, возвышаясь над ним. Маленькая психологическая уловка из прошлой жизни. — Я хочу обновить свой гардероб. Мне нужен портной.

Он не сел. Он остался стоять у двери, прижимая к себе свой гроссбух.

— Портной, миледи?

— Вы плохо слышите, мистер Флетчер? — спросила я холодно. — Да. Портной. Я хочу заказать несколько новых платьев.

Он откашлялся в кулак и открыл свою книгу.

— Боюсь, это будет затруднительно, миледи.

— Затруднительно? — я вскинула бровь. — Полагаю, в ближайшем городе есть хотя бы один портной? Или мне придется ехать за ним в столицу?

— Портные есть, разумеется, — его тон оставался бесстрастным. — Проблема в другом. Согласно указаниям лорда Вудсборна, бюджет на ваши личные расходы, включая гардероб, на этот квартал уже исчерпан.

Он сказал это так просто, так обыденно, будто сообщал, что на ужин будет рыба.

Внутри меня вскипела ярость. Исчерпан? Да Сесилия, судя по дневнику, не покупала ничего нового уже почти год! Куда же ушли деньги? На изумрудные колье для любовниц?

— Исчерпан? — повторила я, и мой голос, к моему собственному удивлению, не дрогнул. — Странно. Я не припомню, чтобы делала какие-то покупки в последнее время. Не могли бы вы показать мне отчет, мистер Флетчер?

Он на мгновение замер. Его серые глаза за стеклами очков внимательно изучали меня. Он явно не ожидал такого вопроса. Сесилия бы просто смирилась.

— Отчеты по хозяйственным расходам предоставляются только лорду, миледи, — ответил он ровно.

— Но это касается моих личных расходов, — возразила я. — Я имею право знать, на что были потрачены деньги, выделенные на мое содержание.

— Таково распоряжение лорда Вудсборна, — отрезал он. Стена. Непробиваемая. Он прятался за именем своего хозяина.

— Понятно, — кивнула я. — Значит, лорд Вудсборн приказал вам отказывать мне в покупке новых платьев, даже когда старые приходят в негодность?

Я взяла с кровати то самое темно-синее бархатное платье и протянула ему.

— Взгляните. Оно протерлось на локтях. А это, — я указала на другое, — расползается по швам. Я — леди Вудсборн. Жена вашего хозяина. Я должна выглядеть подобающе. Или лорд желает, чтобы его супруга ходила в обносках, позоря его имя?

Флетчер на долю секунды смешался. Его взгляд скользнул по платью, и он не мог не увидеть, что я права. Но он был верным солдатом.

— Указания лорда были предельно ясны, миледи, — повторил он упрямо. — Экономить. Особенно на ваших расходах. Он считает, что у вас достаточно платьев.

Экономить. На мне. Пока он осыпает подарками своих женщин. Унижение