Хозяин Проклятого замка. Истинная для бастарда - Инна Разина. Страница 85

в почете. Возглавляет его теперь старший наследник, граф Уильям Марлоу. Главный королевский поверенный лично привозит и передает Уиллу все удостоверяющие грамоты и документы.

Удивительно, но нам вернули все, включая столичный особняк и даже то самое загородное имение, куда брат с Дэмианом недавно незаконно проникли. Прежним хозяевам предоставили другое жилье и обязали освободить теперь уже нашу собственность в течение недели.

Уилл уже решил отремонтировать дом, чтобы убрать следы чужого присутствия. И подготовить все для них с Юджинией. Теперь в нашем родовом особняке будут жить они. А я останусь с мужем. Мой дом там, где моя пара.

Как и обещал, король нанес визит родителям Юджи. И попросил руки их дочери для нового графа Марлоу. Намекнув, что у молодого дракона теперь прочное положение при дворе и блестящие перспективы.

Конечно, королю не отказали. При этом факт, что Юджи и Уилл уже женаты, от родных девушки решили скрыть. Юджиния вернулась в дом родителей и начала готовиться к свадьбе. Как и я. По приказу короля дом Дэмиана посетила самая известная столичная портниха. И сняла с меня и Юджи мерки для свадебных платьев.

Всего через две недели в том же самом зале, где я бросала обвинения в лицо канцлера, проходят свадебные торжества. Мое с Дэмианом и Уилла с Юджи. Не знаю, к чему такая спешка, но король будто пытается разом отдать все долги.

Парадный зал вновь богато украшен. Вокруг не только толпа разодетых придворных с настороженным любопытством изучающих меня. Но еще принц-наследник и даже сама королева, бледная и отстраненная. Мало кто знает, что ее брата несколько дней назад казнили.

Некоторые женские взгляды, устремленные на меня, полны скрытой ревности и недовольства. Никто не может понять, как получилось, что наследница Марлоу, которую только что восстановили в правах, уже успела окрутить старшего сына короля.

Стараюсь не обращать внимание. Я чувствую себя здесь чужой и не собираюсь вливаться в местное общество. Мне надо пережить лишь эту церемонию. Узаконить нашу с Дэмианом связь в глазах придворных. А потом я смогу снова спрятаться в особняке мужа. У брата с женой происходит то же самое. Обе эти свадьбы для нас лишь формальность.

Тем не менее, взволнованные и торжественные, Уилл с Дэмианом уже ждут у алтаря в компании жреца. Юджинию ведет по залу гордый отец и вручает ее руку жениху. А меня провожает к Дэмиану сам король. По закону он является отцом всех своих подданных и может заменить любого родителя.

Эта неслыханная честь для нищей изгнанницы без рода и имени, которой я была совсем недавно. Но я с радостью обменяла бы ее на возможность увидеть на месте короля своего отца. И счастливую маму в первых рядах гостей на моей свадьбе. Только этого уже никогда не случится.

И все же я радуюсь. За себя, за брата, за прекрасную, смущенную таким вниманием Юджинию. И конечно за моего истинного. Первым свою речь перед церемонией произносит король. И открыто, при всех придворных, называет Дэмиана сыном. То есть фактически официально признает его.

А после того, как жрец заканчивает обряд, мужа поздравляет его брат, юный принц-наследник. Он ведет себя совсем не так холодно и отстраненно, как королева. Наоборот, порывисто обнимает Дэмиана и улыбается ему. Я впервые вижу двух братьев вместе и не могу не заметить их очевидного сходства.

Потом приходится пережить еще торжественный обед, к счастью не затянувшийся надолго. Счастливую Юджи на руках уносит в карету довольный Уилл. Они отправляются в свой новый дом. А меня подхватывает на руки муж. Мой любимый дракон устраивает меня в карете на своих коленях и всю дорогу до особняка жарко целует. Шепчет, что сегодня наша настоящая брачная ночь.

В дом я также попадаю на руках Дэмиана. Он сразу утаскивает меня в спальню. Медленно снимает с меня шикарное, украшенное драгоценными камнями платье. Вытаскивает из прически многочисленные шпильки, помогая распустить волосы. Избавляет от тончайшей шелковой сорочки, кружевного белья и восхищенно оглядывает.

Мое тело плавится под неистовым взглядом, полным обещания и ненасытной жажды, утолить которую могу я одна. И для меня он единственный, любимый. Самый желанный. Мужчина, который отвоевал свое право быть рядом со мной. И каждый день доказывает, что я никогда об этом не пожалею.

После купальни, где мы моем друг друга, все сильнее распаляя ласками и поцелуями, Дэм утаскивает меня в спальню и опускает на простыни. Завороженно замирает надо мной, скользя голодным взглядом по моему, жаждущему его прикосновений, обнаженному телу.

Я тоже с удовольствием рассматриваю его, такого сильного, мужественного, красивого. Его гладкую, смуглую кожу без всяких следов проклятия, мощный торс, по которому с упоением веду ладонями. С восторгом слышу напряженный, глухой рык, показывающий, как ему нравится моя ласка. Целую любимого дракона и прошу отпустить себя.

Наша спальня наполняется шумом сорванного дыхания, тягучими стонами, возбужденным рычанием. Вздохами, обещаниями, хриплыми признаниями. Моим громким криком на пике страсти и торжествующим рыком дракона, догнавшего меня в своем наслаждении. Утомленная ласками, засыпаю в объятиях мужа. Только одно омрачает мое счастье. За эти дни Инис так ни разу не отозвался. __________________ Сегодня у меня в рекомендациях бесплатная новинка Марии Эмет "Устав академии гласит: Не зли своего учителя" Генерал Аркатур устрашающе могуществен, неприлично богат и опасно обаятелен. Он первый советник короля, вселяющий ужас во всех врагов страны. О нем мечтает каждая, но достался-то он мне! Правда, в качестве учителя… Меня зовут Интегра Инлэй, и я, между прочим, пекарь! Но кому какое дело? Меня выдернули из привычной жизни — и вот я здесь, в академии магии. Но я не хочу учиться! Не хо-чу, что тут непонятного?! Господин-дракон, положите меня там, где взяли. Что значит — нет?! Отныне я ваша ученица и этого не исправить? Ну ладно… Сами напросились!

Эпилог 1 Эйвери

После свадьбы проходит еще три недели, пока окончательно утрясаются все юридические, финансовые и правовые дела, касающиеся нашей семьи и наследства Марлоу. В это же время в официальных новостных источниках распространяются правдивые факты о моем отце. О его чести, благородстве и отваге.

Их дополняют воспоминания высокопоставленных драконов, которые в свое время дружили и работали с отцом. Все подчеркивают, как уважали и ценили его. Правда, почему-то забывают упомянуть, как быстро забыли о нем после ареста. Нам никто не протянул руку помощи.

Да, король выполняет обещание. Не просто издал указ и забыл, а по-настоящему восстанавливает честь отца. Только