— Кого вообще ищем? — спросил Фурукава.
— Санакагава-гуми, — кратко и без подробностей ответил я.
Чем меньше он знает о предстоящем убийстве и заказе вообще, тем крепче будет спать. И в случае провала сумеет отмазаться. Так что такая секретность ему только на пользу.
— Я бы, пожалуй, искал здесь выходцев из Осаки, — задумчиво протянул Такуя. — Знаешь, тут есть кабаки, в которых можно выпить с земляками из любой префектуры, ну, для туристов. Или почти из любой.
— Для иностранцев такое, наверное, тоже есть? — предположил Фурукава.
— Вряд ли тут можно выпить с русским, — пробормотал я. — Например. Сплошь китайцы и корейцы.
— Вот этого не знаю, — сказал Такуя. — Но осакские тут наверняка есть.
Было бы даже странно, если бы их не было. Как только их узнать среди остальных кабаков, лав-отелей, массажных салонов и баров — загадка. Во всяком случае, для меня.
— О, вот тут глянуть надо, спросить, — Такуя показал пальцем на одну из вывесок.
Это было что-то среднее между рестораном и клубом, и на вывеске красовалась кукольная морда бунраку, традиционного японского кукольного театра. Как раз-таки, в основном, осакская тема, в других городах этот театр был не так популярен.
И мы свернули к этому ресторану, но не успели подойти к крыльцу, как были остановлены молодцеватым крашеным пареньком в голубом пиджаке.
— Вход только по приглашениям, — сказал он с хорошо читаемым кансайским акцентом.
Значит, точно из Осаки.
— А если мы приглашены? — рыкнул Такуя.
— Я бы об этом знал, — заявил парень.
Пожалуй, в этом есть некоторый смысл.
— И как эти приглашения получить? — хмыкнул я. — Нам надо пообщаться с твоим начальством.
— Не имею ни малейшего представления, — надменно фыркнул крашеный и дёрнул головой, мол, разговор окончен.
Довольно смелая линия поведения, учитывая, что напротив него стоит троица якудза, значит, за ним явно стоит кто-то большой и сильный.
Но Сатоши Фурукава этого, кажется, не понял.
— Мы не закончили! Говори, мать твою! — прорычал он, хватая крашеного за лацканы пиджака.
Мы не успели его осадить и поставить на место. Крашеный попытался сбить его руку, но не сумел, только схватил за запястье.
— Вы не знаете, с кем связались! — зашипел он.
А я уже видел, как из ресторана к нему на помощь спешит подмога.
Глава 7
Подкрепление из ресторана быстрым шагом приближалось к нам, вываливаясь из дверей, и я тронул Фурукаву за локоть, угомонись, мол.
— Прошу извинить моего друга, — произнёс я. — Ему не нравится, когда с нами слишком дерзко говорят.
Сатоши разжал хватку и убрал руку, напоследок поправив крашеному лацкан пиджака. К нам как раз подскочили трое парней из ресторана.
Не то чтоб я трусил драки, но в мои планы она точно не входила, так что лучше бы её избежать по возможности. А Фурукаву придётся ещё воспитывать, чтобы не лез в пекло поперёк батьки.
— В чём дело, Маджима⁈ — крикнул один из подоспевших на помощь парней, смуглый и широкий.
Крашеный быстро оглянулся на своих, посмотрел на нас.
— Пообщаться хотят, — сказал он. — С тобой, наверное.
Смуглый парень в чёрной водолазке с высоким воротником перевёл взгляд на нас троих. Двое его спутников набычились, тут же напуская на себя суровый вид.
— Со мной? О чём же? Кто вы вообще такие? — спросил смуглый.
— Кимура Кадзуки, — представился я. — Я ищу одного человека. Он из Осаки.
— А мы тут причём? — не понял смуглый.
Я внимательно посмотрел на всех четверых. Значков клана якудза на них видно не было, татуировки из-под рукавов или воротника не выглядывали. Может, и не при чём. Или сами об этом не знают.
— При том, что у вас тут работают его земляки, — сказал я.
— Братан, в Осаке живёт два с лишним миллиона человек, ты серьёзно⁈ — рассмеялся смуглый. — Вы же якудза, да? Мы платим Ямада-гуми. Один звонок, и сюда подъедут две дюжины бойцов, которые вас в порошок сотрут, вам это понятно?
Мы с Такуей переглянулись и чуть не заржали в голос.
— Вполне возможно, что мы были бы среди этих двух дюжин, — сказал я. — Кто из вас отвечает за контакты с семьёй?
— Я, — заявил смуглый.
— А зовут тебя как? — вздохнул я.
— Кубо Шигеру, — представился он наконец.
— Пойдём и поговорим, Кубо-сан, — настойчиво произнёс я.
Смуглый вновь посмотрел на нас троих, оттянул воротник, словно пытаясь вдохнуть побольше свежего воздуха.
— Ладно, идём внутрь, — сдался он. — Маджима, никого больше не впускай.
Крашеный кивнул, неприязненно зыркнул на нас и отвернулся, напуская на себя уверенный вид непобедимого стража.
Мы проследовали за смуглым и его спутниками внутрь ресторана, интерьер которого больше напоминал кукольный театр или музей, везде виднелись деревянные куклы-марионетки, на стенах, на полках. Свободных мест не было, за каждым столиком сидели дамы в красивых платьях и их спутники в дорогих костюмах, это место если и не было элитным, то изо всех сил пыталось им казаться.
— Сюда, наверх, — проговорил Кубо Шигеру, и мы поднялись по лестнице в вип-зал, в котором народа было уже чуть меньше.
Расположились за одним из столиков, причём пара спутников Кубо осталась стоять, стараясь держаться за нашими спинами. Сел за стол только сам смуглый.
— Ну? — спросил он. — В чём дело? Вас Урояма-сан прислал? Мы платили на прошлой неделе.
Урояма это, кажется, один из заместителей Ямады.
— Ты из Осаки? — спросил я.
— Ну, из Нанива-ку, только как это относится к делу? — сказал Кубо.
— Значит, должен знать Санакагава-гуми, — сказал я.
Смуглый потемнел лицом ещё больше.
— Вы от них, значит? Ресторан не продаётся, и я это уже говорил, — процедил он, а его ребята придвинулись к нам поближе.
— Ты что, значка не видишь? — Такуя-кун оттянул воротник пиджака. — Одзава-кай, отделение клана Ямада-гуми. Советую выучить, кто есть кто, если хочешь спокойно вести свой бизнес.
— Значок может нацепить кто угодно, — поджал губы Кубо-сан.
Такуя чуть не поперхнулся, не то от гнева, не то от смеха.
— Чтобы мы закатали его в бетон за такое? Не неси херни, — сказал он. — Слушай, что тебе говорят.
— Санакагава-гуми от тебя чего-то требуют? — хмыкнул я. — Значит, мы с тобой союзники. Видишь, как мы удачно зашли? Почему сам не обратился к семье?
Кубо Шигеру нахмурился, сдвинул густые брови.
— Они сказали, чтоб я даже не пытался, и что с Ямада-гуми всё уже обговорено, — сказал он.
Я наигранно повернулся к Такуе-куну.
— Нет, ты глянь, какая наглость! — воскликнул я, а потом