Уменьшительное от «падре» (отец), буквально «батюшка» (исп.).
[
←33
]
Папаша (кечуа).
[
←34
]
Мамочка (исп.).
[
←35
]
Мальчик (исп.), обращение к детям привилегированных классов.
[
←36
]
Женщина, изготовляющая и продающая чичу.
[
←37
]
Флажок, означающий, что чичерия открыта (кечуа)
[
←38
]
Мавр, от имени которого Сервантес рассказывает один из эпизодов истории Дон Кихота.
[
←39
]
Крупнейшие в мире боливийские оловянные рудники, принадлежавшие до национализации 1952 года оловянному королю Патиньо.
[
←40
]
Девушки-метиски (исп.).
[
←41
]
Затмевающая солнце (кечуа).
[
←42
]
Непереводимая игра слов: bienhechor — благодетель; hechor — жеребец (исп.).
[
←43
]
Руководитель индейского восстания против испанских колонизаторов во второй половине XVII века на территории Верхнего Перу (нынешняя Боливия).
[
←44
]
Героиня произведения испанского писателя Хосе Соррилья «Дон Жуан», которая в конце концов уступила Дон Жуану.
[
←45
]
Обращение к девочке индианке (кечуа).
[
←46
]
Вишневый ликер (исп.).
[
←47
]
Засаленная шляпа (кечуа).
[
←48
]
Блюдо из маиса, сладкого картофеля и мяса (кечуа).
[
←49
]
Особо приготовленный бифштекс (исп.)
[
←50
]
Человеку свойственно ошибаться (лат.).
[
←51
]
Священник с замужней — никогда (лат.).
[
←52
]
Старинное вежливое обращение к замужней женщине (мел.).
[
←53
]
Это совпадает с моим желанием (лат.).
[
←54
]
Мавры на берегу (лат.).
[
←55
]
Гитара (кечуа)
[
←56
]
Сосуд из тыквы (исп.).
[
←57
]
Продукты, получаемые при изготовлении чичи (кечуа).
[
←58
]
Продукты, получаемые при изготовлении чичи (кечуа).
[
←59
]
Отход, получаемый после изготовления чичи (кечуа).
[
←60
]
По народному поверью, саламандра — женщина-оборотень, боящаяся соли.
[
←61
]
Блюдо из курицы, крепко наперченное индейским перцем ахи (исп.).
[
←62
]
Лежебока (кечуа).
[
←63
]
Слушаюсь, отец (кечуа).
[
←64
]
Хорошо, отец (кечуа).
[
←65
]
Овечья кожа низкого качества (исп.).
[
←66
]
Индейская обувь (исп.).
[
←67
]
Жакетка (исп.).
[
←68
]
Невольницы мы (кечуа).
[
←69
]
Отродье дьявола (кечуа).
[
←70
]
Бездельница (кечуа).
[
←71
]
Беглая (кечуа).
[
←72
]
Бродяга (кечуа).
[
←73
]
Индейский перец (кечуа).
[
←74
]
Бродяга (кечуа).
[
←75
]
Проклятый (кечуа).
[
←76
]
Искаженное «карамба» — черт возьми (исп.).
[
←77
]
Sastre — портной (исп ).
[
←78
]
Воровское отродье (кечуа).
[
←79
]
Богатый крестьянин в романе Сервантеса «Дон Кихот».
[
←80
]
От валайчо — лентяй (кечуа).
[
←81
]
Бог (исп.).
[
←82
]
Отче наш (исп.).
[
←83
]
Медведь (кечуа).
[
←84
]
Растлитель малолетних (кечуа).
[
←85
]
Чертова дочь! Уличная девка! (кечуа)
[
←86
]
развратник (кечуа).
[
←87
]
Глас вопиющего в пустыне (лат.).
[
←88
]
Тяжелый крест несу я!.. (лат.).
[
←89
]
От fortuna (лат.) — удача.
[
←90
]
Юноша из богатой семьи (кечуа).
[
←91
]
Представители господствующих классов (кечуа).
[
←92
]
Национальное боливийское блюдо (исп.).
[
←93
]
Камень для растирания перца ахи (кечуа).
[
←94
]
Густая похлебка из маисовой муки (кечуа)
[
←95
]
Материнство (исп.)
[
←96
]
Капля молока (исп.).
[
←97
]
Да вознаградит тебя бог, дорогая (кечуа).
[
←98
]
Предгорья Анд.
[
←99
]
Домашняя колбаса (кечуа).
[
←100
]
Житель Пуны (исп.).
[
←101
]
Юноша (кечуа).
[
←102
]
Важные господа (кечуа).
[
←103
]
Нет (кечуа).
[
←104
]
Барчуки проклятые, чертовы дети! (кечуа.)
[
←105
]
Индейская флейта (исп.).
[
←106
]
Дьявол (кечуа).
[
←107
]
Блюдо из тыквы, картофеля, мяса и индейского перца ахи (кечуа).
[
←108
]
Лепешка из картофеля, испеченная в золе (кечуа).
[
←109
]
Водка из сахарного тростника (исп.).
[
←110
]
Вид зайца (исп.).
[
←111
]
Барышня (искажен, исп.).
[
←112
]
Злаковое растение (исп.).
[
←113
]
Одеяло (кечуа).
[
←114
]
Боливийская денежная единица.
[
←115
]
Блюдо из картофельной муки с водой, заправленное яйцом (кечуа).
[
←116
]
Болезнь картофеля.
[
←117
]
Сюда, сюда! Здесь самый лучший картофель! (кечуа)
[
←118
]
Чужачка (кечуа).
[
←119
]
Кисет для листьев коки (кечуа).
[
←120
]
Искаженное ниньо (исп.) — сын хозяина.
[
←121
]
Проклятая (кечуа).
[
←122
]
Мера веса, равная 46 кг (исп.).
[
←123
]
Новоселье (кечуа).
[
←124
]
Испанский язык (кечуа).
[
←125
]
Улица Подкидышей (исп.).
[
←126
]
Женщина, одевающаяся не по летам (смешение исп. с кечуа).
[
←127
]
Война 1865—1870 гг. между Аргентиной, Бразилией, Уругваем с одной стороны и Парагваем — с другой.
[
←128
]
Муза лирической поэзии в древнегреческой мифологии.
[
←129
]
Война между Боливией и Парагваем (1932-1935 гг.), спровоцированная американскими и английскими империалистами.
[
←130
]
Нет хороших чоло (лат.).
[
←131
]
А если и есть, то они не совершенны (лат.).
[
←132
]
А если и совершенны, все равно они чоло (лат.)
[
←133
]
Искаженное ниньо (исп.) — молодой хозяин.
[
←134
]
Старшинам (кечуа).
[
←135
]
Дикое животное, напоминающее ламу.
[
←136
]
Крестьянка, отбывающая трудовую повинность в помещичьем доме (кечуа).
[
←137
]
Верховный правитель индейской империи, существовавшей до испанских завоеваний на территории Перу, Эквадора, Боливии, Колумбии, Чили и Аргентины.
[
←138
]
Большой начальник (кечуа).
[
←139
]
Один из городов империи Инков, в котором испанцы держали в плену последнего Инка, по имени Атауальпа. Как только выкуп был собран, испанцы убили его.
[
←140
]
Искаженное «гуанака», вид южноамериканской ламы (кечуа).