Проклятая красавица для чудовища - Кира Стрельнева. Страница 30

бы примерно понять, сколько у меня осталось времени.

Глава 41

Увы, но добраться до цветка и осмотреть его сразу, как только его с моими вещами перенесли в мои покои, не получилось. В поместье случилось происшествие, заставившее всех встать на уши — одна из служанок была найдена в коридоре в луже крови.

Срочно прибывший на вызов лекарь установил, что несчастной Глории пробили голову, и неизвестно, выживет ли она. Бедняжку лекарь забрал с собой, чтобы у него было больше возможностей ей помочь.

Едва они уехали, как прибыл дознаватель, которому поручили вести дело о покушении на убийство, и свое расследование он решил начать с опроса всех, кто находился в поместье в момент происшествия.

— Значит, вы не были лично знакомы с Глорией? — уточнил мистер Реджинальд Клэптон.

Дознавателем оказался мужчина на вид лет тридцати пяти со смешными усиками и взглядом таким, от которого мороз по коже. Он так смотрел на меня, будто уже нашел доказательства моей вины, и этот разговор так, лишь формальность. Может, я, конечно, и накручиваю себя, но не нравилось мне то, как он смотрел на меня и то, каким тоном говорил со мной.

— Она работает в этом поместье. Конечно же, я видела ее здесь. Однако мы с ней особо не общались, так как в этом не было необходимости.

— Но все-таки общались?

— Вы на что-то намекаете? — прищурившись, спросила я, начиная уже порядком так раздражаться от всего этого допроса. Сколько он уже длится? Вроде бы не больше получаса, а по ощущениям — меня уже часа два пытают.

— Нет, что вы, просто задаю стандартные для данной ситуации вопросы.

— Вы задаете одни и те же вопросы по кругу. Думаете, что мой ответ как-то может измениться?

— Мне кажется, что вы слишком нервничаете, княжна. Наверное, нам стоит продолжить допрос в следующий раз, когда вы немного успокоитесь.

— А я думаю, что моя гостья ответила на все ваши вопросы и второго допроса не понадобится, — неожиданно раздался до боли знакомый голос хозяина данного поместья. Обернувшись, я убедилась в том, что не ошиблась. В дверном проеме стоял Клэйтон Даллас, прожигая дознавателя таким взглядом, что даже у меня мороз побежал по коже.

— Добрый день, мистер Даллас, — поприветствовал его дознаватель, поднимаясь со своего места. — Рад видеть вас. Хотя должен сказать, что это весьма неожиданно, ведь мне сказали, что вы в отъезде.

— А я только что вернулся, и теперь любое общение с моей гостьей будет только в моем присутствии, мистер Клэптон. Ах, да, вы же уже закончили говорить с ней. Значит, вам вообще не стоит к ней приближаться. Зачем тратить столь драгоценное время, которое лучше использовать для поимки преступника.

— Не переживайте, преступника я обязательно поймаю.

— Очень надеюсь на это, а сейчас извините, мне нужно привести себя в порядок с дороги, — кивнул герцог, а после обратился ко мне: — Линда, пойдем, не будем мешать работать мистеру Клэптону.

Все это время я тихонько сидела и молчала, наблюдая за развернувшейся передо мной сценой. То, что эти двое знакомы и недолюбливают друг друга, видно просто невооруженным взглядом. А после того, как Клэйтон обратился ко мне и предоставил возможность сбежать с допроса, я едва ли смогла сдержать довольную улыбку. Подхватив юбки своего платья, я подскочила с места. Шустренько попрощалась с мистером Клэптоном и засеменила за герцогом.

Думаю, что у нас с Клэйтоном будет серьезный разговор.

Эх, накрылось наше свидание, как и все мои планы, с ним связанные…

Глава 42

Пламя в камине трепетало, отбрасывая причудливые тени на стены, украшенные гобеленами. Я сидела в кресле, сжимая в ладонях складки платья, словно от того, насколько крепко я их держу, зависит моя жизнь в этом опасном мире. Беспокойство накрыло меня, заставляя сердце учащенно биться.

Устроившись в кресле напротив разожженного камина, Клэйтон, наоборот, был внешне спокоен, но вот глаза, что вспыхивали алым огнем, выдавали внутреннюю бурю. — Реджинальд Клэптон не сильно заставил тебя нервничать? — разрушил герцог повисшую тишину. — Знаю, что иногда он может переусердствовать. Поэтому и спрашиваю. Если он перешел черту, то я разберусь с этим. Он любит запугать, но его власть здесь ограничена.

— Нет, все нормально, — покачала я головой. — Допрос был непростой, но черту дознаватель точно не перешел.

Кивнув, я провела пальцем по резной ручке кресла, ощущая ее шероховатость. Я была погружена в беспокоящие меня мысли, которые и решила озвучить.

— А что если это было не просто нападение? Глория... Она могла что-то видеть или знать.

Клэйтон медленно поднял на меня взгляд, и в его зрачках мелькнул уже знакомый мне алый цвет.

— Ты думаешь, это связано с тобой? — спросил он, откидываясь на спинку и скрещивая руки на груди. — Или, может, со мной?

— Я не знаю, — тихо ответила я, опуская глаза. — Возможно, это просто совпадение, но проверить не мешает, чтобы удостовериться в этом.

Поднявшись с кресла, Клэйтон подошел к окну, за которым вовсю бушевала метель, сложно желая поглотить северные земли. Надо же, сегодня словно все против нашего с герцогом свидания, которое я задумала. Сначала это происшествие со служанкой, а теперь вот, погода разбушевалась.

— Ты права, — кивнул он, не оборачиваясь. — Мои люди займутся этим вопросом.

На некоторое время повисла тишина, которую я решила разрушить, коснувшись той темы разговора, которая меня волновала. Честно говоря, я хотела поговорить об этом уже после нашего прекрасного свидания на льду, тем самым переводя наши отношения на новый уровень. Но все сорвалось, и я не знаю, когда появится подходящий момент, а время-то утекает, как вода сквозь пальцы.

— Знаю, что сейчас не самое подходящее время для этого разговора, но я бы хотела поговорить о моем похищении.

Я видела, как спина герцога напряглась. Мой вопрос попал прямо в цель, заставляя его нервничать.

— Если бы были какие-то новости, то я сообщил бы тебе.

— Может, хватит уже этих игр? — спросила я, вставая с кресла и подходя ближе к мужчине. — Я знаю, что ты и есть тот дракон, что похитил меня.

Камин потрескивал, будто бы пытаясь заглушить напряженную тишину, что повисла между нами. Герцог с такой силой сжал подоконник, что его пальцы побелели. Лишь это и его напряженная спина выдавали то, насколько он был взволнован, а вот голос, коим он разрушил тишину, прозвучал холодно, без каких-либо проявлений эмоций:

— Ты говоришь как сумасшедшая, княжна. Драконы вымерли столетия назад.

— Ты можешь говорить, что угодно, но мы оба знаем