Ну, или есть другой вариант. Мужчина, что стоит сейчас передо мной, прикасался ко мне, когда я была без сознания. Поэтому я не почувствовала, как кольцо нагрелось.
А что если… дракон, который меня похитил, и тот мужчина, что стоит сейчас передо мной — это одна и та же личность? Хотя, почему он тогда так удивился, когда проснулся и увидел меня рядом с собой? А с другой стороны, зачем дракону меня похищать и подкидывать к неизвестному мужику, который меня знать не знает…
Черт, я совсем запуталась!
Как мне разобраться во всем, и самое главное — понять, чье именно сердце завоевывать?
— Простите, а как вас зовут? — разрушила я повисшее между нами молчание. После моего вопроса о том, поможет ли он мне, мужчина совсем не спешил заверять меня, что станет моим спасителем и поможет добраться домой. Нет, он просто молча смотрел на меня. Да еще таким взглядом, что мне было не по себе. — Вы не представились…
— Клэйтон Даллас, — представился-таки он и окинул меня выжидающим взглядом, словно… хотел посмотреть на мою реакцию после озвучивания имени.
Даллас. Ничего не помню в книге, связанного с фамилией этого рода. Да и находясь здесь, никогда не слышала ее. Поэтому и реакции у меня не было никакой, чем, похоже, я удивила своего собеседника. Или мне только показалось?
— Мистер Даллас, вы…
— Откуда вас похитили? — перебив меня, спросил он.
— Из Дуабрея. Прямо с балкона моего поместья.
— А вы знаете, где находитесь сейчас?
— Очевидно, что в пещере, но где именно она расположена, я не знаю.
— Тогда должен вас разочаровать. Вы в северных землях, и отсюда добраться до Дуабрея весьма проблематично.
Северные земли? Так, что я про них знаю? Кажется, в книге что-то упоминалось. Только вот что? Кажется, эти земли независимые от остального государства и они в какой-то степени изолированы от всех. Никто не может без особого распоряжения покинуть эту территорию, и попасть в эти края тоже без него же нельзя, а значит, я невольно нарушила закон.
— Меня похитили. Я оказалась здесь невольно, — напомнила я, чувствуя, как бешено колотится сердце в моей груди.
— Мы не можем знать этого наверняка, а значит, пока мы не разберемся в этом деле, вам придется задержаться у нас.
— Я… я пленница? — хрипло переспросила я, пытаясь понять, как действовать дальше в данной ситуации.
Честно говоря, моя голова шла кругом. Хотелось скорее вернуться в уже знакомое мне поместье. Как ни крути, а там хоть относительная безопасность. Здесь же — пугающая неизвестность. Только вот, по всей видимости, именно в этом месте находится тот, кто должен мне помочь с проклятием, а это значит, что мне следует здесь задержаться. Но точно уж не в качестве пленницы.
— Ну что вы, пока предлагаю вам остаться у меня как гостья. Как только произошедшая ситуация прояснится, мы решим, что с вами делать. Если все действительно так, как вы говорите, то мы немедля отправим вас домой.
— Раз так, то я приму ваше предложение, — с достоинством кивнув, сказала я, беря себя, наконец, в руки.
Чтобы победить, мне нужно быть сильной, как никогда.
Глава 19
— Слушайте, а что это за пещера? И далеко ли нам добираться до ближайшего поселения?
Меня мучил один очень важный момент — как я смогу покинуть это более или менее теплое место и выйти на улицу, где царствует зима? Напомню, что одета я в неудобное бальное платье, а что касается обуви, то и тут беда. Я нашла лишь одну свою туфельку, а вторая, видимо, была утеряна во время похищения. Вот и получается, что я теперь босая. Удивительно просто, как я еще не заболела и не слегла с воспалением легких.
— Эта пещера святой Дарианны, — ответил мне мистер Даллас. И видимо, мне должно было это что-то прояснить, но увы, я никогда не слышала ни о каких святых пещерах Дарианны. В книге подобное не упоминалось. Можно было бы порасспросить об этом, но я боялась вызвать ненужные подозрения. — До ближайшего поселения добираться более трех дней, но на ваше счастье, я могу открыть портал в свое поместье.
— Портал? — вырвалось у меня раньше, чем я могла бы хорошенько подумать.
— Да, у меня есть редкий артефакт, благодаря которому я могу перемещаться. Только вот вам придется взять меня за руку.
— Хорошо, — с готовностью кивнула я, вкладывая свою ладонь в протянутую руку мужчины.
— Что бы ни произошло, не вздумайте отпускать мою руку. Ясно?
— Да.
— Вот и хорошо. Не хотелось бы разбираться с вашими родственниками по поводу вашей гибели.
— Что? Перемещение настолько опасно? — сглотнув, спросил я. Как-то уж умирать я была совсем не готова.
— Опасно, если вы отпустите мою руку.
Под глухо колотящееся сердце я еще сильнее сжала ладонь Клэйтона. На мои действия мужчина улыбнулся краешком губ, а после свободной рукой коснулся амулета, что висел на его шее. Простенький такой амулет на тоненькой веревочке совсем не походил на волшебный артефакт. Но я уж точно не та, кто хорошо разбирается во всех этих магических штуках.
Неожиданно все вокруг начало плыть и мелькать перед глазами. Да так сильно, что нахлынула тошнота, хотя я очень быстро закрыла глаза. Думала, что мне станет легче, но тут мое состояние ухудшилось. Я едва смогла устоять на ногах и то благодаря тому, что Клэйтон меня придержал.
Боже, что же мне так плохо. Голова так адски болит, будто меня хорошенько по ней огрели, а тошнит так, будто я готова выплевать собственные внутренности.
Это… это вообще нормально?
В какой-то момент мой организм все-таки не выдержал, и я отключилась.
Когда я открыла глаза, то чувствовала себя на удивление хорошо. Даже и не скажешь, что мне было так адски плохо.
— Мисс Ардерн, как вы себя чувствуете? — над постелью, в которой я лежала, склонилась миловидная девушка, одетая в закрытое темно-серое платье. Она смотрела на меня своими большими темно-карими глазами, в которых я видела волнение. Правда, непонятно, что ее волновало. Не думаю, что это из-за моего состояния здоровья. Все-таки я ей никто.
— Я себя хорошо чувствую. А ты кто?
— Я — Мита. Меня приставили служить вам. Мне послать за лекарем, чтобы он вас осмотрел?
Ну что же, судя по шикарной комнате, в которой