Поцелуй с вампиром. Том 2 - Лана Александровна Ременцова. Страница 71

собственный замок и слуги, где вы будете жить, и устраивать балы?

Девушка с детским восторгом всплеснула ладошами.

– Ой, у нас тоже будет собственный замок!

Сан обнял её и нежно поцеловал, а Андрей добавил:

– Сан, так ты теперь и титул можешь себе купить, например, князя.

– О, я даже и не думал об этом, но мысль интересная.

– А разве тебе не будет приятно стать князем, а Мейли – княгиней, если конечно, ты женишься на ней? – спросил, хитро улыбаясь, Валентин.

Сан с любовью посмотрел на девушку.

– А ты выйдешь за меня замуж?

– Что? О Сан, да, конечно, выйду.

Вампиры засмеялись и захлопали в ладоши в честь новой сложившейся пары. В этот момент Фумико обиженно надула губки и громко фыркнула.

Андрей заметил это и с нежностью обнял её.

– Что случилось, милая?

– Я тоже хочу замуж.

– Ничего себе, от скромности ты не умрёшь, – рассмеялся Андрей.

– В делах любви лишняя скромность ни к чему, – отпарировала девушка и демонстративно отвернулась.

Он, как побитая собака, посмотрел на всех друзей и, увидев как Валентин ухмыляясь, показывает ему знак пальцами похожий на кольцо, схватил Фумико за плечи, резко развернул и пафосно произнёс, глядя ей в глаза:

– Ну, хорошо, уговорила, я женюсь на тебе! Ты согласна?

Она кинулась ему на шею и поцеловала со всей страстью, на которую только была способна:

– Да!

Все вампиры издали радостные возгласы. Спустя минуту они спрятали всё богатство под одним из деревьев, и все вместе, обнявшись, пошли в гости в замок Валентина и Мейфенг.

Их смех ещё долго раздавался в лесу и пугал местных животных…

Словарь

Китай, двадцатый век. Город Ханчжоу – один из самых романтичных городов Китая с чарующим озером Сиху (провинция Чжэцзян)

Валентин, сокращённо Вали, румынское имя, граф и вампир – главный герой романа.

Андрей – имя происходит от греческого слова "андрос", обозначающее "мужественный" или "отважный". … Иногда имя Андрей переводят как "мужчина" или человек.

Альберт – благородный, блеск.

Китайские имена:

Мейфенг – красивый ветер. Современная русская девушка, главная героиня.

Мейли – прекрасная слива, подруга Мейфенг.

Фумико – японка, японское имя, ребёнок, хранивший красоту.

Вейшенг – рождённый великим.

Бохай – море старшего брата.

Сан, Ан, Бо, Сяо и др. – китайские имена.

Обложка: модель родная сестра Васильева Анна, изначально фото фотографа Кабодько Евгения Владимировича, но теперь оно в арт-обработке по содержанию романа, творческая работа Васильевой Анны и Ременцова Артёма.

Выражаю особую благодарность: группе технической поддержки , особенно Ирине, Светлане, Нине, Егору за доброту, отзывчивость и помощь во всём, а также моей семье, мужу, папочке, мамочке, сестричке, сыночку и моей подруге Юлии. Особая признательность мою редактору Витольду Ветерскому.

С любовью и уважением.

"Багровый мир в той тишине,

В долине грёз в людской молве,

Они бесстрашны и сильны,

Влекут их параллельные миры.

Любовь и страсть удел героев,

Замок в Румынии для них построен.

Смерть и боль всегда подруга,

В бессмертии проклятья мука.

В силе власть над миром там,

А что с людьми им пополам.

Идут вдвоём в руке рука,

Огонь в глазах, в крови она.

Любовь спасёт во все века,

И чёрт возьмёт их на рога.

И полетит быстрей во тьме,

В тот мир, в далёкой стороне,

Где жизнь вампиров в тишине.

Там дом, любовь и страсть у них,

Там жизнь вампирская кипит.

В родных местах их люди ждут,

На помощь в домик свой зовут.

И помогают же, поверь,

Открыта им повсюду дверь,

И уважение, большой почёт,

В Трансильвании их ждёт…"