По краю земли - Катерина Ромм. Страница 118

столкновения и катастрофы, и Камила с замиранием сердца пролистывала такие истории, очень надеясь, что ей не достанется одна из них.

Против воли её рука застыла над полустёртым наброском: сгорбленная фигура в плаще протягивает небу младенца, и небо раскрывается… разрывается… распадается на части. Что это – конец света? Камила поджала губы, в отчаянии разглядывая изображение, от которого она не могла оторваться. Листать дальше не было нужды. Она не хотела, чтобы это было её вариацией, её напутствием, – но чутьё подсказывало, что так и есть.

Проведя пальцами по сухой странице, настолько древней, что казалось, она сейчас рассыплется, Камила прочитала:

                                   придёт Пора

                                   История сотрётся

                                   прольётся Кровь

                                   и Небо содрогнётся

1

Моя величайшая вина (пер. с лат.) – формула покаяния в религиозных обрядах Поверхностного мира.

2

См. карту на стр. 478

3

Старейшина (пер. с ориендельского).

4

По добру и справедливости (пер. с лат.) – девиз королевской семьи Амейн.

5

Ну, давайте / Вперёд! (пер. со старофлорийского)

6

Щипковый музыкальный инструмент, распространённый в Ориендейле.

7

Никогда не теряй надежды (пер. со старофлорийского).

8

Путешественники, от «лешь» – «дорога» (пер. с ориендельского).