Ревизор - Николай Васильевич Гоголь. Страница 35

ни отговорки, ни раскаянья, ничего, ничего, все кончено, все сделано. Уж вот даже и теперь назад никак нельзя попятиться, чрез минуту и под венец; уйти даже нельзя, там уж и карета, и все стоит в готовности. А будто в самом деле нельзя уйти? Как же, натурально нельзя: там в дверях и везде стоят люди, ну спросят: зачем? Нельзя, нет. А вот окно открыто, что если бы в окно. Нет нельзя, как же, и неприлично, да и высоко. (Подходит к окну.) Ну еще не так высоко, только один фундамент, да и тот низенькой. – Ну нет, как же, со мной даже нет картуза. Как же без шляпы? – неловко. А неужто однако же нельзя без шляпы, а что, если попробовать, а? Попробовать что ли? (Становится на окно и, сказавши «Господи, благослови», соскакивает на улицу; за сценой кряхтит и охает.) Ох! Однако ж высоко! Ей, извозчик!

Голос извозчика. Подавать, что ли?

Голос Подколесина. На Канавку возле Семеновского мосту.

Голос извозчика. Да гривенничек, без лишнего.

Голос Подколесина. Давай! пошел!

Слышен стук отъезжающих дрожек.

Явление 22

Агафья Тихоновна входит в венчальном платье, робко потупив голову.

И сама не знаю, что со мной такое! Опять сделалось стыдно, и я вся дрожу. Ах! если бы его хоть на минутку на эту пору не было в комнате, если бы он за чем-нибудь вышел (с робостью оглядывается). Да где ж это он. – Никого нет. Куда же он вышел. (Отворяет дверь в прихожую и говорит туда.) Фекла, куда ушел Иван Кузьмич?

Голос Феклы. Да он там.

Агафья Тихоновна. Да где же там?

Фекла (входя). Да ведь он тут сидел в комнате.

Агафья Тихоновна. Да ведь нет его, ты видишь.

Фекла. Ну да уж из комнаты он тоже не выходил. Я сидела в прихожей.

Агафья Тихоновна. Да где же он?

Фекла. А уж не знаю где, не вышел ли на другой выход, по черной лесенке, или не сидит ли в комнате Арины Пантелеймоновны.

Агафья Тихоновна. Тетушка! Тетушка!

Явление 23

Те же и Арина Пантелеймоновна.

Арина Пантелеймоновна (разодетая). А что такое?

Агафья Тихоновна. Иван Кузьмич у вас?

Арина Пантелеймоновна. Нет, он тут должен быть, ко мне не заходил.

Фекла. Ну так и в прихожей тоже не был, ведь я сидела.

Агафья Тихоновна. Ну так и здесь же нет его, вы видите.

Явление 24

Те же и Кочкарев.

Кочкарев. А что такое?

Агафья Тихоновна. Да Ивана Кузьмича нет.

Кочкарев. Как нет? ушел!

Агафья Тихоновна. Нет и не ушел даже.

Кочкарев. Как же и нет, и не ушел?

Фекла. Уж куды бы мог он деваться, я и ума не приложу. В передней я все сидела и не сходила с места.

Арина Пантелеймоновна. Ну уж по черной лестнице никак не мог пройти.

Кочкарев. Как же, черт возьми, ведь пропасть тоже, не выходя из комнаты, никак он не мог. Разве не спрятался ли… Иван Кузьмич! где ты? не дурачься, полно, выходи скорее, ну, что за шутки такие, в церковь давно пора. (Заглядывает за шкаф, искоса запускает даже глаз под стулья.) Непонятно! Но нет, он не мог уйти, никаким образом не мог. Да он здесь, в той комнате и шляпа. Я ее нарочно положил туда.

Арина Пантелеймоновна. Уж разве спросить девчонку, она стояла все на улице, не знает ли она как-нибудь… Дуняшка! Дуняшка!

Явление 25

Те же и Дуняшка.

Арина Пантелеймоновна. Где Иван Кузьмич, ты не видала?

Дуняшка. Да оне-с выпрыгнули в окошко…

Агафья Тихоновна вскрикивает, всплеснувши руками.

Все трое. В окошко?

Дуняшка. Да-с, а потом как выскочили, взяли извозчика и уехали.

Арина Пантелеймоновна. Да ты вправду говоришь?

Кочкарев. Врешь, не может быть.

Дуняшка. Ей-богу, выскочили. Вот и купец в мелочной лавочке видел. Порядили за гривенник извозчика и уехали.

Арина Пантелеймоновна (подступая к Кочкареву). Что ж вы, батюшка, в издевку-то разве что ли? Посмеяться разве над нами задумали. На позор разве мы достались вам, что ли? Да я шестой десяток живу, а такого страму еще не наживала. Да за то, батюшка, вам плюну в лицо, коли вы честной человек. Да вы после этого подлец, коли вы честной человек. Осрамить перед всем миром девушку! Я мужичка, да не сделаю этого, а еще и дворянин! видно только на пакости да на мошенничества у вас хватает дворянства! (Уходит в сердцах и уводит невесту.)

Кочкарев стоит как ошеломленный.

Фекла. Что? А вот он тот, что знает повести дело! Без свахи умеет заварить свадьбу! Да у меня пусть такие и эдакие женихи, общипанные и всякие, да уж таких, чтобы прыгали в окна – таких нет, прошу простить.

Кочкарев. Это вздор, это не так. Я побегу к нему, я возвращу его! (Уходит.)

Фекла. Да поди ты вороти! Дела-та светского не знаешь что ли? Еще если бы в двери выбежал – ино дело, а уж коли жених да шмыгнул в окно – уж тут просто мое почтенье!

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Анна Неплюева

Шеф-редактор Анна Золотухина

Ответственный редактор Мария Соболева

Креативный директор Яна Паламарчук

Старший дизайнер Валерия Шило

Иллюстрация на обложке ultraharmonica

Леттеринг Антон Героев

Техническая корректура Юлия Молокова

В оформлении макета использованы изображения по лицензии Shutterstock.com.

ООО «МИФ»

mann-ivanov-ferber.ru

Примечания

1

Он же кнут. Здесь и далее примечания редактора.

2

В значении «вольнодумцы».

3

Гражданская одежда, без знаков отличия.

4

Овсяный суп.

5

Экипаж, предназначенный для поездок по городу.

6

Крестьяне, исполняющие полицейские обязанности.

7

Он же гарнизон солдат.

8

Чин мелкого чиновника.

9

Азартная карточная игра.

10

Имеется в виду опера Джакомо Мейербера «Роберт-дьявол» и песня «Не шей ты мне, матушка…».

11

Форменная одежда слуги.

12

То же, что провинциалы.

13

Имеется в виду