Клоп. Баня. Мистерия-буфф - Владимир Владимирович Маяковский. Страница 25

ехать.

Нечистые подымаются. Пилы. Рубанки. Молотки.

Соглашатель

Поскорее, товарищи,

поскорее, милые!..

500 За работу!

В руки топоры и пилы!

Интеллигент (отходит в сторону)

Работать —

и не подумаю даже.

Сяду себе вот тут

505 и займусь саботажем.

(Кричит на работающих.)

Живей поворачивайся!

Руби, да не промахивайся мимо!

Плотник

А ты чего сидишь, руки сложивши?

Интеллигент

Я спец, я незаменимый…

Занавес.

Действие второе

Палуба ковчега. По всем направлениям панорама рушащихся в волны земель. В низкие облака упирается запутанная веревками лестница-мачта. В стороне рубка и вход в трюм. Чистые и Нечистые выстроились по близкому борту.

Батрак

510 Н-да!

Не хотел бы я нынче за борт.

Швея

Глянь-ка туда:

не волна, а забор!

Купец

Зря я это с вами спутался.

515 Всегда вот так,

без толка.

Мореплаватели тоже!

Нашли морского волка.

Фонарщик

Ишь, поднесла!

520 Гудит и стенает.

Швея

Какой там забор!

Закрыло стеною!

Француз

Да-с.

Очень глупо-с!

525 Говорю вам с прискорбием и болью-с.

Сидели б.

Земля еще держится.

Какой ни на есть, а все-таки полюс.

Батрак

Что волки твои,

530 волнищами ляскают.

Оба Эскимоса, Шофер и Австралийцы (сразу)

Глядите,

что это?

Что с Аляскою?

Негус

Ну и метнулась!

535 Что камень пращой.

Немец

Ухнулась!

Эскимос

Нет ее!

Рыбак

Нет!

Все

Прощай! Прощай! Прощай!

Француз (расплакался, придавленный воспоминаниями)

540 Боже мой!..

Боже мой!..

Бывало,

всей семьей

соберемся у чайного столика —

545 плюшки,

икорка…

Булочник (отмеряя кончик ногтя)

Чудно, ей-богу!

Ну, не жаль вот

ни столько.

Сапожник

550 Я водчонки припас.

Найдется рюмка?

Слуга

Найдется.

Рудокоп

Ребята,

идемте в трюм-ка!

Эскимос-охотник

555 Ну, как моржонок?

Не очень поджарый ли?

Слуга

Ничего не поджарый,

славно поджарили.

Чистые одни. Нечистые спускаются в трюм, подпевая.

Что терять нам? Испугаться нам потопа ли?

560 Разустали ножки – по свету потопали!

Эх, и отдых в пароходах.

Эх!

И моржонка съесть, и водочки хлебнуть не грех…

Эх, не грех!

Чистые окружили расхныкавшегося Француза.

Перс

565 Стыдно, право!

Бросьте орать-то!

Купец

Перебьемся как-нибудь,

доползем до Арарата.

Негус

С голоду подохнешь, пока гора-то.

Американец

570 Деньжищ уйма,

а без пищи не дóхнешь едва.

Даю за фунт хлеба полмиллиона

николаевок

и бриллиантов фунта два.

Купец

575 Спекулировал.

В Чека сидел раза три.

А на чорта мне теперь эти деньги?!

Китаец

Плюнь да разотри.

Паша

Что бриллианты!

580 Теперь, если у человека камни в печени,

то и то чувствуешь себя обеспеченней —

будто брюхо набито.

Австралиец

Никакой жратвы,

одно корыто.

Соглашатель

585 А тут еще и Сухаревка закрыта.

Купец (к попу)

Ничего, смиренный инок,

теперь на каждой площади Смоленский рынок.

Дама

И масло, и молоко, и сливки на рынке, —

подставляй пустой карман вместо крынки.

Купец

590 Это ты без молока насидишься, дура,

а у рабочего премия,

у рабочего натура, —

получит

и обменяется.

Дама

595 А я шляпки буду менять на яйца.

Интеллигент

Обменяешь последнюю шляпу,

а потом сиди,

соси лапу.

Поп (прислушиваясь к шуму в трюме)

Ишь, ржут!

Интеллигент

600 Что им!

Наловили рыбу и жрут.

Поп

Возьмем сеть или острогу и тоже давайте ловить.

Немец

О-с-т-р-о-г-у?

А как обращаться ею?

605 Я только шпагой в человеке ковырять умею.

Купец

Я закинул сеть,

думал – рыбину выну,

умаялся,

и ничего —

610 одну травину.

Паша (сокрушенно)

До чего доросли:

первой гильдии – и жрут водоросли.

Ллойд Джордж (к Клемансо)

Эврика!

Давайте бросим ссориться.

615 Какая может быть распря с англичанином у француза?

Главное – это то, что у меня пузо, у вас пузо.

Соглашатель

И у меня… пузо.

Клемансо

Как это грустно:

с таким прекрасным господином —

620 и я не задрался чуть.

Ллойд Джордж

Теперь нам не до драк:

у нас с вами общий враг.

Вот что я вам сказать хочу…

Берет Клемансо под руку и отводит. Пошептавшись, возвращаются.