- Господин генерал, при всем уважении к вам и вашей просьбе, я не хочу об этом говорить. Я не хочу об этом вспоминать. Достаточно того, что моя жена просто сошла с ума, - заметил Льюис. - И мне жаль ее. Простите, мне нужно вернуться к гостям.
Я вместе с ним подошел к компании, беря за локоток Марианну.
- Марианна, - позвал я, видя, как раскрасневшаяся от пунша Марианна оборачивается в мою сторону. - Можешь подойти ко мне…
- О, конечно! - проворковала она, нехотя отрываясь от разговора с хозяином.
Я еще раз посмотрел на Льюиса, убеждаясь в том, что он - отец ребенка.
- Марианна, - произнес я. - Я тут кое-что выяснил.
- О, и что же? - спросила Марианна, делая глоток из бокала.
- Ты сама посмотри, как Лили похожа на Льюиса. Мать не изменяла. Ребенок не был бастардом. И теперь у меня вопрос к тебе, как к женщине. Что могло бы сподвигнуть тебя сдать ребенка в Дом Милосердия?
- О, если он - отец Лили, то тут все просто. Опять дело в измене! Только изменила уже не она, а он! Вот представь себе, грязные пятки какой-то симпатичной служанки однажды ерзали по супружеской постели, а через положенный срок, она родила. И вот разъяренная супруга, узнав о позоре тайно похитила дитя и назло мужу и ради их будущих детей сдала малютку в Дом Милосердия. Не без надежды, что она там умрет!
Глава 22. Дракон
- Это же насколько нужно быть бессердечной? Разве ребенок виноват? - спросил я. - Подожди, но она же сама написала, что хочет видеться с ребенком?
- Ну, знаешь ли, тут вопрос уже стоит по-другому. Видимо, она решила таким образом претендовать на наследство. Или выбить содержание на ребенка. Видимо, денежки у нее заканчиваются. Под видом опекунши его дочери, она вполне себе может рассчитывать и на содержание, и на большой кусок наследства. Ей просто стоит доказать, что это - его дочь. Ну, и подкупить пару судей. Если отец назначит дочке содержание, то до восемнадцати лет, опекунша сможет распоряжаться деньгами девочки, как ей вздумается. И никто не имеет права даже слова есть сказать!
Предположила Марианна, пожимая плечами.
- Тут может, все что угодно. От мести и денег до желания вернуть мужа! Я могу лишь только предполагать, - заметила она, вздыхая. Эта тема ее явно раздражала.
- Мне кажется, Лидия действительно сумасшедшая, - выдохнул я. - Ладно. Поехали.
- Как? Куда? - в голос Марианны послышалась обида. - Уже? Но вечер только начался! Все еще впереди! Будут еще танцы!
- Так ты едешь? - строго спросил я, видя, как Марианна мечется между вечером и мной. Ее глаза скользили по гостям, а потом взгляд возвращался мне.
- Прекрати паниковать, Аргайл! - произнесла она, беря меня за руку. - Не надо ерундить. Нельзя покидать вечер, едва приехав. Это обидит хозяев.
Я смотрел на ее лицо, на ее глаза с хмельными огоньками куража, на ее покрасневшие щеки и немного растрепанную прическу. В ее роскошных украшениях, словно в зеркале отражалась хозяйская люстра, а грудь часто вздымалась в тугом корсете.
- Мне плевать на обиду хозяев, - произнес я твердо. - Я возвращаюсь домой!
- А я никуда не поеду! - заметила Марианна, улыбнувшись. - И тебе не позволю.
Я направился к двери, а Марианна скользнула за мной. Мы стояли на лестнице, ведущей к каретам.
- Аргайл! Ты мне объяснишь, что случилось? - требовательно произнесла Марианна, когда я спустился на несколько ступенек вниз и спросил, не оборачиваясь, едет ли она или нет?
- Я не знаю. Но мне тревожно. Что-то не так, - отрезал я.
- То есть, - в голосе Марианны прозвучала обида. - Я тебе больше не нравлюсь?
- А при чем здесь ты? - спросил я. - Я должен вернуться домой.
- Так, ты слишком себя накручиваешь! Ты много думаешь о вещах, которых не случилось и не случиться! - воскликнула Марианна мне в спину.
- Давай так, я съезжу домой и вернусь! - произнес я, видя, в глазах Марианны обиду.
- Не стоит возвращаться! - внезапно с обидой произнесла Марианна. И в сердцах разбила о ступени бокал. Ее плечи подались вперед, а она сжала руки в бессильной злости. В ее голосе проскользнули издевательские нотки. - Или ты думаешь, что ты один способен скрасить мой вечер? Да любой мужчина в этом зале посчитает это за честь!
- Я оставлю тебе карету, - произнес я. - Она отвезет тебя домой.
- Напиши мне, когда тебя отпустит! Когда ты вновь соберешься с силами выйти в свет и пробыть там дольше получаса! - закричала Марианна. Она развернулась и, подметая роскошными юбками пол, направилась к двери.
Я отошел подальше, обернулся, чувствуя, как тело ломает. Через пару мгновений, я старался не снести фонтан и не раздавить розовый куст. Огромные крылья подняли меня над садом, а я устремился в поместье.
Как только я вошел, послышался пронзительный крик Лили. Стремглав я бросился по ступеням, не помня себя, я уже вломился в комнату.
Глава 23
Я бежала по коридору туда, откуда раздавался детский крик. Меня оттолкнула в сторону мисс Кэрриган, тоже спеша в сторону спальни Лили.
Но тут перед самой дверью, я увидела генерала. Он вбежал, опередив нас, едва не вынеся дверь в комнату ребенка.
Мне оставалось каких-то десять шагов, которые я преодолела за считанные секунды, замерев в дверном проеме.
- Тише, папа здесь! Папа рядом! - слышала я убаюкивающий голос и надрывный детский плач. - Что такое? Что случилось?
Генерал стоял ко мне спиной, зато я видела сброшенное на пол одеяло и крошечную девочку, которая еще вздрагивала от плача.
- Я проснулась… Темно… Чудовища… - лепетала сквозь слезы Лили, прижавшись к плечу генерала.
Ее личико было красным и опухшим от слез, а генерал качал ее на руках, что-то нескладно напевая. Я хотела войти, но мисс Кэрриган дернула меня в коридор.
- Зачем вы выключили свет в комнате ребенка? - спросила она шипящим шепотом. - Ни в коем случае нельзя выключать свет! Лилиэс боится спать в темноте, а вы выключили ночник!
- Почему боится спать в темноте? - спросила я, чувствуя, что