Всё о Поллианне - Элинор Портер. Страница 104

Я не могла тебе этого не сказать. Может, тебе тоже стоит играть в твою игру, хотя бы время от времени? Не думай, я прекрасно понимаю, что играть в игру, которую ты сама придумала, не всегда легко…

Поллианна поднялась со стула и стала прощаться. Она улыбалась, но на глазах блестели слёзы.

– Благодарю вас, миссис Сноу, – смущённо сказала она. – Действительно, иногда это довольно трудно… Но теперь… – Её глаза снова весело засияли. – Теперь, когда у меня не выходит играть в мою собственную игру, я счастлива уже тем, что у других людей это отлично получается!

И всё-таки домой Поллианна возвращалась погрустневшая. Она была тронута тем, что сказала ей миссис Сноу, но в словах женщины сквозили тревожные нотки. Кстати, и тётушка Полли, которая когда-то играла в спасительную игру, теперь даже не вспоминала о ней. Что ж, неужели Поллианне не поможет её собственная игра?

«Возможно, я последнее время была невнимательна к тётушке, к её проблемам? – виновато спрашивала себя девушка. – Иначе нашла бы что-нибудь, что могло бы её немного приободрить. С другой стороны, если бы я сама почаще играла в игру, – размышляла она, – тётушка тоже увлеклась бы ею… В любом случае, – решила Поллианна, – надо попытаться! Не то я и глазом не успею моргнуть, как другие будут играть в мою игру лучше меня!..»

Глава XXVI

Мистер Джон Пендлтон

За неделю до Рождества Поллианна послала аккуратно перепечатанный экземпляр рассказа на конкурс.

В условиях конкурса было сказано, что победители будут объявлены только весной, не раньше апреля. Стало быть, Поллианне не оставалось ничего другого, как набраться терпения и ждать. Впрочем, терпение и философское отношение к жизни были в её характере.

«Что ж, пусть так долго ждать, – успокаивала она себя, – я этому даже рада! Ведь целую зиму можно мечтать о том, как я выиграю конкурс и получу главный приз! А если я даже не получу главного приза, – рассуждала она, – лучше уж, чтобы это случилось не сейчас, а через несколько месяцев. Иначе всё это время, вместо того чтобы мечтать и радоваться, я бы чувствовала себя несчастной оттого, что проиграла. Кроме того, – продолжала рассуждать она, – даже если я получу не большой приз, а самый маленький, я всё равно буду ужасно счастлива…»

Мысли о том, что она может вообще не получить никакого приза, Поллианна не допускала. Во-первых, рассказ, по её мнению, был превосходным, а во-вторых, красиво и аккуратно перепечатанный на машинке миссис Сноу, казался Поллианне уже опубликованным.

К сожалению, несмотря на все старания Поллианны, Рождество в фамильном особняке Харрингтонов прошло невесело. Тётушка Полли не только наотрез отказалась устраивать в доме какой-либо праздник, но и была категорически против подарков, даже самых дешёвых.

На Рождество зашёл Пендлтон-старший. Миссис Чилтон сказалась больной и не вышла, но Поллианна, успевшая соскучиться в праздничный день в обществе одной лишь тётушки, обрадовалась гостю. Увы, и тут, как говорится, оказалась своя капля дёгтя в бочке мёда. Мистер Пендлтон-старший принёс с собой письмо от Джимми. В письме молодой человек подробно рассказывал, какой весёлый и шумный праздник они с миссис Кэрью собираются устроить в благотворительном пансионе для девушек-работниц. Конечно, что касается своего унылого настроения в праздничный день, Поллианне не на кого было обижаться, кроме как на саму себя, но слушать о том, как весело будут встречать Рождество другие, нагоняло ещё большую тоску. И даже вдвойне: ведь об этом рассказывал не кто-нибудь, а её Джимми…

Мистер Пендлтон никак не спешил расставаться с этой безрадостной для Поллианны темой. Закончив чтение и сложив письмо, он воскликнул, энергично потирая руки:

– Вот, значит, какие дела!

– Да, я очень рада, – пробормотала Поллианна с вымученной улыбкой.

– Стало быть, этот бал как раз сегодня, – продолжал мистер Пендлтон. – Я имею в виду, именно сегодня у них этот праздничный вечер!

– Да, – как можно веселее подтвердила девушка.

– Уверен, миссис Кэрью неспроста попросила Джимми помочь ей с праздником, – добродушно посмеиваясь, заметил Пендлтон-старший. – Могу себе представить, каково Джимми будет разыгрывать Санта-Клауса перед полусотней молоденьких девушек!

– Думаю, он будет в восторге, – сказала Поллианна, с трудом скрывая своё неудовольствие.

– Возможно, возможно. Это ведь не мосты строить!

– Да уж.

– Рискну предположить, что благодаря Джимми каждая из этих девушек запомнит этот чудесный вечер на всю жизнь!

– А как же иначе, несомненно… – пробормотала Поллианна, чувствуя, что краснеет от ревности.

Ещё больше она боялась обнаружить своё отчаяние перед мистером Пендлтоном, в обществе которого встречала Рождество, – в то время как Джимми развлекался в Бостоне сразу с полусотней девушек.

Задумчиво глядя на огонь, пылающий в камине, мистер Пендлтон вдруг сказал:

– Всё-таки она удивительная женщина, эта миссис Кэрью!

– О да, конечно! – согласилась Поллианна. На этот раз, впрочем, абсолютно искренне.

– Джимми уже писал мне о том, как много она делает для нуждающихся одиноких девушек, – продолжал он, не отрывая глаз от языков пламени. – И вообще много пишет о ней. Он всегда ею восхищался, но теперь особенно – когда увидел, какая она на самом деле.

– Да, миссис Кэрью, она чудо! – кивнула девушка. – У неё масса достоинств. И я очень её люблю.

Мистер Пендлтон неожиданно встрепенулся и, странно посмотрев на Поллианну, быстро сказал:

– Да, да, я знаю. В неё все должны быть влюблены. Она такая…

Сердце Поллианны болезненно сжалось. Она сразу подумала о Джимми. Эта мысль пронзила её, словно острый кинжал. Джимми!.. Неужели мистер Пендлтон имел в виду его, когда сказал, что все должны быть влюблены в миссис Кэрью?

– Вы хотели сказать, что… То есть кого вы имели в виду, когда… – начала она и смущённо запнулась.

С несвойственной для него порывистостью мистер Пендлтон поднялся с кресла.

– Само собой! Я имел в виду девушек, кого же ещё? – шутливо ответил он, но в глазах у него по-прежнему блестел странный огонёк. – По-моему, все эти полсотни девушек должны любить и обожать её. Причём до самой смерти… Разве вы не согласны?

– Ну да, конечно, – пробормотала Поллианна, не зная, что сказать.

Слова мистера Пендлтона повергли её в смятение и ужас, и весь оставшийся вечер девушка смущённо отмалчивалась, предоставив говорить гостю.

Впрочем, мистер Пендлтон ничуть против этого не возражал. То есть против того, чтобы продолжить свой монолог. Взволнованно пройдясь взад-вперёд по комнате, он уселся на прежнее место, а потом снова заговорил о миссис Кэрью.

– Вся эта история с Джемми довольно странная, не правда ли? Не похоже, что он действительно её племянник…