Нежная магия Тосканы. Вино, коты и призраки - Юлия Владиславовна Евдокимова. Страница 78

на древних стенах.

Среди них считающиеся большой ценностью работы Пьера Франческо Фьорентино и, конечно, семьи делла Роббиа.

Одно из интересных помещений называлось Палатой Рыцаря или Палатой Трибунала – именно здесь Викарий вершил правосудие.

Подобные палаты есть во всех старинных палаццо в Тоскане, в частности, в Сан-Джиминьяно. И во всех в них есть старинная надпись, адресованная Викарию – «Выслушай и вторую сторону».

Но в Чертальдо, в отличие от всех остальных дворцов, надпись иная – «Выслушай вторую сторону, но ничему не верь!»

Наверное, впервые вершащему правосудие предписывалось оценивать услышанное со своей точки зрения, не просто выслушивать стороны, но приходить к своему собственному мнению.

И здесь же есть маленькая ниша, в которой хранились ключи от тюремных камер. Видимо, в случае необходимости стражник тут же и получал ключи.

Надпись эта была видна только самому Викарию, а не посетителям, поэтому она так категорична.

А вот во втором зале, зале аудиенций, где могли видеть пришедшие к Викарию, надпись смягчена: «Выслушай вторую сторону, но верь лишь немногому».

Некоторые осужденные не теряли присутствия духа, может быть потому, что возвращались сюда неоднократно, как, например, художник Джамбатиста Нери.

Любил он взять аванс, а картину не закончить, и деньги не вернуть. Вот и посещал тюрьму с незавидной регулярностью. Именно он сделал, копотью свечи, как полагают, ту самую мистическую запись на высоте, куда не мог достать человек, в вольном переводе «плохо, что ты сюда попал и по собственному желанию ты отсюда не выйдешь, уж я-то, Джамбатиста, это знаю».

И как ни закрашивали, как ни замазывали надпись, проходило немного времени, и она снова таинственным образом появлялась на стене.

Современные посетители палаццо гуляют по залитому солнцем двору со старым колодцем посередине, забираются на башню, чтобы насладиться видами на окрестности…

А школьники серьезно и внимательно слушают своих учителей, одетых паломниками, которые рассказывают про историю долины.

В Ночи Меркантии – рыночного и театрального фестиваля – здесь горят факелы, глотают огонь канатоходцы и одна театральная постановка сменяет другую, а в наш первый приезд здесь вообще снимали кино… и разве придумаешь декорации лучше?

Ночью площадь пустеет… и временами здесь скользит в золотых огнях печальная Дама в белом, чтобы слегка коснуться плеча случайного прохожего – и раствориться в каменной стене древнего палаццо на глазах у изумленного путника…

Есть у Чертальдо своя Дама в красном. Слава богу, не появлялась она уже несколько веков, а раньше появление ее грозило жителям бедствиями, войнами или чумой.

А вот другая Дама периодически появляется. Один из последних викариев был сластолюбцем, и постоянно менял любовниц.

– Pezzo di porca! – кусок свиньи! – прокомментировала Джузеппина.

Про одну из них, юную красавицу, ходили слухи, что она ведьма.

Этим и воспользовалась оскорбленная супруга викария, да и он, не получив от девушки ответа на свои чувства, помог. Девушку объявили ведьмой и то ли сожгли, то ли повесили, история умалчивает, а может, я не расслышала.

Столетия спустя скользит печальный призрак сумеречными вечерами вокруг Палаццо Преторио.

В прошлую Меркантию – средневековый праздник с представлениями различных театров, пантомимой, огненными шоу и всеми прочими положенными атрибутами – рабочий, развешивающий гирлянды и украшения, чуть с лестницы не упал, когда повеяло прохладным ветерком и проскользнула мимо прозрачная фигура.

И в то же самое время один из артистов в ужасе рассказывал, как кто-то положил ему руку на плечо. Он обернулся – и тут же скользнула мимо фигура девушки, растворившись в стене палаццо.

Я надеюсь, что однажды вы приедете в Тоскану. И найдете свой собственный маленький городок, средневековый борго, который тронет душу и покажется прекраснее всех остальных, вместе взятых.

А по дороге вы заедете в Чертальдо, сядете на деревянные скамьи энотеки у дома Боккаччо, и вам нальют бокал освежающего вина жарким вечером.

Неожиданно повеет прохладный ветерок, то ли от прохлады вина, то ли от взметнувшегося легкого платья призрачной дамы, растаявшей в воздухе. А вино будет носить имя Вьеве, этрусского бога, юноши в лавровом венке, ведь здесь, в Тоскане, сплетаются история, легенды и современность в одном бокале.

Мы не удивляемся, читая подробные описания старотосканских блюд не только у Боккаччо из Чертальдо, но и у Данте, изгнанного из любимой им Флоренции и тосковавшего по ней до конца своих дней, и даже у Никколо Маккиавелли.

И все же лучший певец тосканской кухни – это человек, без которого не было бы эпохи Возрождения, неотделимый от Флоренции, и дух его никогда не покинет этот город, ведь куда ни брось взгляд, в больших и маленьких городах Тосканы сияет на стенах узнаваемый герб. Сколько бы ни прошло веков, Флоренция всегда останется городом Медичи.

Лоренцо Великолепный кроме прочих своих достоинств в любом деле, за которое бы ни брался, будь то верховая езда или поэзия, музыка или управление государством, был отличным экспертом в области кулинарии и щедро делился своими кулинарными пристрастиями.

В своих галантных подражаниях трубадурам – «Карнавальных песнях» (популярном музыкальном жанре эпохи Возрождения), в стихах, стилизованных под народные пастушьи песенки, он упоминает самые популярные блюда XIV века: лепешки и кровяную колбасу, каштановые пироги, селедку, окорок, колбасы, жареные бобы, овечий сыр, лягушачьи лапки и жареную дичь.

Он даже посвятил одну из своих «Песен» кондитерам, рассказывая рецепт приготовления старинных пирожных – cialdoni (чалдони, трубочки с сырным кремом).

Гарфаньяна

…Налейте в посуду воды.

Добавьте муки.

Перемешайте как для макарон,

А не хотите устать,

Мешайте обеими руками попеременно.

Потом добавляем то, что белое и сладкое…

(Перевод автора)

Правитель Флоренции даже предупреждает об осторожности использования старой формы для запекания, ведь в результате можно получить горелые головешки, и придется есть сладости из Болоньи, которые, надо признаться, тоже неплохи, причем вся «инструкция» подается в том же стиле карнавальной песни, как и прочие стихи Лоренцо де Медичи этого цикла. Жаль, что на русский язык переведена лишь пара его «Песен».

Трубочки были настолько популярны, что у кондитеров, их пекших, было свое собственное наименование, чалдонайо, как пицайоло у производителя пиццы.

Рецепт

Трубочки с сырным кремом cialdoni

Трудно найти что-то более флорентийское, чем любимое блюдо Лоренцо де Медичи.

Чтобы сделать примерно 25 пирожных, нам понадобятся:

• 250 г муки

• 50 г сливочного масла

• Пол чайной ложки молотой корицы

• 100 г гранулированного сахара

• 30 г винного белого уксуса

• 30 г десертного вина или ликера

• 1 яйцо

• 1 яичный белок