Таверна «Лапы и хвост» - Александра Шервинская. Страница 47

в свою бизнес-схему, не обговорив деталей. У меня и без того дел столько, что присесть некогда, а он на меня ещё и торговлю орехами повесил!

– Рыбку, – неожиданно застенчиво почти прошептал Флох, а потом облизнулся, – мы один раз ели, – тут он восторженно закатил глазки, – это было очень-очень-очень вкусно!

– Не вопрос, – тут же откликнулся Марчелло, прослушав перевод восторженного отклика о рыбке, – я в море часто хожу, так что с рыбой проблем нет. Вы какую предпочитаете?

– А она что, разная бывает?!

Видимо, спанкам не приходило в голову, что «вкусная рыбка» бывает множества сортов и видов. И эта новость стала для них просто ошеломляющей, хотя, несомненно, радостной.

– Конечно, – усмехнулся Марчелло, когда я передала ему вопрос специалистов по орехам, – мы вот в последний раз какой только не наловили! И ведь это помимо основного промысла…

Бросив на меня быстрый взгляд, капитан хитро мне подмигнул, мол, я же знаю, что ты уже догадалась, так чего уж теперь.

– Нам… – спанки быстро пошептались, и Хлиф, мечтательно зажмурившись, заявил, – самую большую!

– А мы принесём мешок земляных орехов, ты не думай, всё по-честному будет, – тут же заверил нас Флох, – мы знаем, где набрать.

– Мешок?! – изумился Марчелло, выслушав ответ спанков, – это же просто здорово! Предлагаю договориться так: вы приносите Ори орехи тогда, когда вам удобно, а я привезу ей рыбку, которую мы положим в холод. И вы получите рыбу из расчёта одна большая рыбка за десять орехов. Как вам?

– Целую рыбку?! Всего за десять орехов?!

Я, не выдержав, засмеялась, так как на лице капитана был почти тот же восторг, только наоборот: всего одна рыбка за целых десять орехов?! В общем, договорились. Главное, чтобы в леднике хватило места.

Через час, когда счастливые спанки ускакали за первой партией орехов, мы сидели на улице и наслаждались зажаренным на самодельном вертеле мясом бурбита.

– Как твои ноги? – сыто отдуваясь, спросил Марчелло у Мэтью.

– Хотелось бы лучше, – честно ответил барон, пошевелил замотанными в чистые тряпки ступнями, но тут же поморщился.

Я совсем недавно – к стыду своему – увидела, в каком жутком состоянии находятся его ноги, но сделать мало что могла. Разве что осторожно промыла и бережно завернула в найденные в комоде чистые тряпки, закрепив их полосками ткани. Надо будет озаботиться созданием чего-то типа аптечки для первой помощи. Бинт там, обеззараживающую настойку, травы нужные. Ох, где бы на всё это ещё и времени взять!

Мэтью задумчиво посмотрел на нас и решительно поднялся на ноги, прошипев сквозь зубы что-то явно неприличное.

– Надеюсь, вы не слишком будете на меня обижаться, если я не останусь ночевать, а вернусь в Гратенстор, тем более что чем дальше, тем отчётливее я понимаю, что без помощи целителя мне не обойтись. Ори, огромное тебе спасибо за то, что оказала первую помощь, а то остался бы я вообще без ног.

– Тебе плохо?!

Я вдруг почувствовала, что очень-очень не хочу, чтобы с симпатичным бароном, который не выгнал нас из своего дома и вообще оказался парнем крайне доброжелательным, хоть что-то случилось.

– Знобит, – признался Мэтью, поморщившись, – наверное, в ссадины что-нибудь попало, а у тебя здесь просто нет условий, чтобы мне помочь. Ты и так сделала для меня очень много! Наверное, если бы не твоя перевязка, я вообще на ноги встать не смог бы.

– А как ты доберёшься?

– Кеша может отнести, – неожиданно предложил обезьян, который сидел неподалёку и внимательно прислушивался к нашему разговору.

– Ты же не сможешь доставить меня в город, – вздохнул Мэтью, но его глаза задорно сверкнули. Видимо, он представил, какой фурор произвело бы его появление в городе в компании считающегося диким и свирепым кубуты.

– В город Кеша не может, – с грустью согласился обезьян, – Мэтью не нужно в город. У Мэтью есть дом. В доме хорошо. В доме Ори.

Барон душераздирающе вздохнул, но я так и не поняла, к чему конкретно относился вздох: к тому, что в город всё-таки нужно, или к тому, что его дом заняла я.

– В поместье есть портал, – неожиданно признался Мэтью, – только воспользоваться им, к сожалению, могу только я, он наверняка настроен на ауру рода Даттон. Дед, семнадцатый барон Даттон, очень трепетно относился к подобным вопросам. Но я вернусь уже очень скоро.

– Заодно порешай там вопросы юридического плана, – присоединился к беседе Марчелло, – ну, ты лучше меня знаешь, что и как нужно сделать. Товарный знак, договоры, все дела… Не тебе мне объяснять. И ещё…

Голос пирата – а в том, что Марчелло принадлежит к этому братству, я уже не сомневалась – неожиданно дрогнул, и мы с бароном переглянулись.

– Матушке своей, баронессе Даттон, поклон передай от капитана Саватти, – слегка смутившись, попросил Марчелло, – мы с ней давно когда-то были знакомы. Нас представил друг другу твой отец, я тогда ещё был исключительно законопослушным гражданином Энгалии. Баронесса Шарлотта – удивительная женщина!

– Неожиданно, – помолчав, признался Мэтью, – но передам всенепременно, можешь не волноваться.

Глава 24

Мэтью

Как я и предполагал, портал обнаружился в подвале, который я ни за что в жизни не нашёл бы, если бы не пронырливые номты. Как оказалось, они прекрасно ориентировались в поместье и по просьбе Ори быстренько отвели меня в нужное место. Там один из них, тот, который Леонтий, сообщил, что внутри действительно есть «какая-то непонятная штука», предназначения которой даже умный дедушка определить не смог.

Я сразу подумал, что речь идёт о портальном зеркале – наиболее популярной и самой надёжной форме стационарных порталов. Нет, официально их у нас в Энгалии, конечно, нет, но, как говорится,