Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной - Цянь Цай. Страница 97

невелик, но несколько сотен солдат у меня есть, – стоял на своем Лу Цзинь. – И живет в здешних местах один герой! Если государь его пригласит, он будет ему надежной охраной.

– Какой герой? – заинтересовался Гао-цзун.

– Хуянь Чжо, герой Ляншаньбо, – отвечал Лу Цзинь. – Отменный храбрец!

– О да! – воскликнул Ван Юань. – Хуянь Чжо был в Ляншаньбо одним из пяти полководцев-тигров, я о нем слышал! Неужели он еще жив?

– Пригласите его! – распорядился император.

Начальник уезда послал за Хуянь Чжо, а сам распорядился подать для государя и его сановников вина и закусок.

Когда все выпили и подкрепились, Ван Юань сказал:

– Мне кажется, лучше всего ехать дальше. В безопасности мы будем только тогда, когда проберемся в Хугуан к Юэ Фэю.

– Мы скакали несколько дней без отдыха и изрядно устали, – заявил Гао-цзун. – Подождем приезда Хуянь Чжо, а там посоветуемся, что делать дальше.

– Хуянь Чжо прибыл и дожидается повелений государя! – доложил Лу Цзинь.

По приказанию императора Хуянь Чжо вошел в зал ямыня и представился государю.

– Почтенный человек, вы уже обедали? – заботливо спросил Гао-цзун.

– Не успел! Отправился сюда, как только получил ваш приказ!

Гао-цзун приказал его накормить. А это великая милость – получить угощение от государя и есть в его присутствии!

В это время доложили:

– Чжурчжэни уже у городских ворот!

Гао-цзун испуганно вздрогнул, но Хуянь Чжо успокоил его:

– Поднимитесь на стену, государь, и наблюдайте! Если я одержу победу, оставайтесь здесь до прихода ваших войск. А если меня убьют – немедленно уезжайте в Линьань!

Гао-цзун взошел на городскую стену. Ду Чун стоял перед городскими воротами и кричал:

– Воины и население города! Могущественный цзиньский повелитель приказывает вам немедля выдать вашего неразумного государя! Кто это сделает, получит титул вана! Решайтесь скорее, не дожидайтесь, пока ваш город обратится в пепелище!

И вдруг городские ворота распахнулись – верхом на коне выехал старый военачальник.

– Ты кто такой? – грозно крикнул он. – Как смеешь дерзить моему государю?

– Я чанцзянский ван! – отвечал Ду Чун. – А ты кто такой?

– Тьфу, изменник! – плюнул Хуянь Чжо. – Погоди у меня!

Взмахнув плетью, старый воин ринулся на Ду Чуна. Тот защитился мечом. Хуянь Чжо нанес удар, противник не успел уберечься и замертво упал с коня. Цзиньские войска обратились в бегство, а Хуянь Чжо с отрубленной головой врага возвратился к государю.

– Вы храбры необыкновенно! – с восхищением воскликнул Гао-цзун. – Если я вернусь в столицу, то непременно пожалую вам высокую должность!

По распоряжению императора голову Ду Чуна выставили на городской стене.

Цзиньские воины, бежавшие из-под стен города, донесли Учжу о гибели чанцзянского вана.

– Неслыханная дерзость! – вскричал Учжу и сам во главе войска двинулся к городу.

– Выдавайте мне Кан-вана! – потребовал он.

При виде его император, находившийся со своими сановниками на городской стене, горестно молвил:

– Вот тот самый Учжу, который увел в плен старых императоров! Как я его ненавижу! Нет, не жить нам с ним под одним небом!

– Не расстраивайтесь, государь, а лучше велите приготовить коня, – сказал Хуянь Чжо. – Я снова пойду в бой, но, если не смогу победить, покидайте город и спешите в Линьань. Оттуда вы легко доберетесь до Хугуана, разыщете Юэ Фэя, и он поможет вам восстановить империю!

Старый воин схватил свою тяжелую железную плеть, вскочил на коня и выехал из городских ворот.

– Учжу, не притесняй моего государя, иначе тебе придется драться со мной! – раздался его громовой возглас.

Старый воин, с седыми волосами, но молодым, почти юношеским лицом, понравился Учжу, и он обратился к нему:

– Кто вы, почтенный полководец? Позвольте узнать ваше имя!

– Я – старший из пяти полководцев-тигров Ляншаньбо! – отвечал Хуянь Чжо. – Уводи отсюда свои войска, пока не поздно, – иначе погибнешь от моей плети!

– А я четвертый сын правителя великого государства Цзинь, – объявил Учжу. – Мне давно говорили, что в Ляншаньбо собралось сто восемь благородных мужей, что все они побратались и все – герои один к одному. До сих пор я не верил этому, но сейчас, когда вас увидел, убедился, что люди говорят не зря! Но подумайте сами, вы преданны своему государю, а при его дворе собрались одни продажные сановники, которые ждут не дождутся гибели Сунской империи! Послушайтесь меня, переходите на мою сторону, и вы получите титул вана, будете знатны и богаты! Что вам еще нужно?

– Я ходил в поход против Ляо под знаменами Сун Гун-мина! – крикнул в ответ Хуянь Чжо. – Счесть невозможно, сколько врагов перебил я этой плетью! Неужто не справлюсь с каким-то жалким варваром?

Он ринулся навстречу противнику. Учжу отбивался от него секирой и после тридцати схваток подумал: «Действительно, герой! Будь он помоложе, мне бы его не одолеть!»

В конце концов старый Хуянь Чжо не выдержал и обратился в бегство. Учжу устремился за ним.

Хуянь Чжо во весь опор скакал к городу. Подъемный мост давно не чинился, настил его прогнил – об этом старый воин не знал – и конь его провалился. В этот момент подоспел Учжу и отрубил упавшему голову.

Как только со стены это увидели император и его сановники, они вскочили на коней, покинули город и поскакали вдоль прибрежной дамбы.

Тем временем Учжу придержал коня и сказал приближенным:

– Все-таки я поступил несправедливо! Убил прославленного воина из Ляншаньбо! Клянусь: как только завоюю Поднебесную, устрою ему настоящие похороны – со всеми церемониями и жертвоприношениями!

Горожане открыли ворота и опустились на колени перед победителем.

– Куда девался Кан-ван? – грозно спросил Учжу.

– Бежал!

Учжу приказал не чинить вреда населению, а сам бросился в погоню. Ли через десять он стал нагонять Кан-вана и сопровождающих его сановников.

Гао-цзун обернулся, увидел, что Учжу его настигает, и помертвел от ужаса.

Поистине:

От страха

Могут волосы подняться

И задрожать,

Как в лихорадке, пальцы!

Если вы не знаете, спаслись ли император и его сановники от грозившей им опасности, то прочтите следующую главу.

Глава тридцать шестая

Всемогущие святые являют чудеса на великом море. Сунский Кан-ван попадает в осаду на горе Нютоушань

Много тысяч весен совершают

Жертвоприношенья в храмах люди,

Слышен всюду голос чудотворца —

Свет и мудрость воплотились в Будде.

Тот, кто чтит учение его,

Недоступен чарам духа злого,

Верящего в небо защитит

Сила покровителя святого.

* * *

Заметив погоню, Кан-ван в ужасе