Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной - Цянь Цай. Страница 228

нань. Носители этих титулов обладали земельными наделами.

74

Лу Цзя и Суй Xэ – сановники, которые своим красноречием помогали императору в его борьбе за власть.

75

Согласно буддийским верованиям, после смерти все люди перерождаются в высшие или низшие существа – в зависимости от тех грехов или благодеяний, которые они творили при жизни.

76

Цин – мера площади, более 6 га.

77

Солнце и луна – символы высоких и благородных помыслов.

78

Осенний иней – символ злобных сил, препятствующих осуществлению заветных целей.

79

Драконья булава – символ императорской власти.

80

Дворец цилиневых картин – название императорских покоев.

81

Императорский двор со времен Ханьской династии по традиции называли «ханьским». Императоров, сыновей Неба, почитали как богов, спустившихся на землю.

82

Рыбы и раки олицетворяют трусливую свору придворных чиновников. Под драконом подразумевается Юэ Фэй.

83

Дао Чжи – легендарный разбойник эпохи Весны и Осени, стоявший во главе девятитысячной шайки.

84

В оде чуского поэта Сун Юя повествуется о том, как князь Сян-ван взошел однажды на гору Янтай и в мечтах ему пригрезилось, будто фея этой горы подарила ему свою любовь. С тех пор гора Янтай и даже имя Сян-вана олицетворяют счастье новобрачных.

85

Имеются в виду дворцовые покои императора и его первой наложницы.

86

«Гун-уду» – плач о погибших мужьях.

87

Юэ, У – древние княжества на юге Китая.

88

Сюйго – название граничащего с сунским Китаем царства, расположенного на территории нынешней провинции Хэнань.

89

Чуский Ба-ван (Сян Юй) – полководец и фактический правитель княжества Чу (III в. до н. э.). По преданию, обладал огромной физической силой.

90

То есть китайцев.

91

Холодное облако – поэтический образ, символизирующий хладнокровие и мужество.

92

То есть изгнать завоевателей с родной земли.

93

Сунь У – знаменитый древний стратег и теоретик, живший на рубеже IV–V вв., автор трактата по военному искусству.

94

Му Лань – легендарная героиня, прославившая свое имя боевыми подвигами.

95

Цао Цао (154–220) – государственный деятель, полководец и поэт. Основатель династии Вэй. У Красной скалы на реке Янцзы в 208 г. произошла битва между флотом царства У и флотом Цао Цао, который потерпел поражение. О том, как Цао Цао слагал стихи перед боем у Красной скалы, рассказывается в романе Ло Гуань-чжуна «Троецарствие».

96

Здесь иносказательно говорится о расцвете китайской империи в эпоху Цинь, Хань и Тан.

97

Под туманом, пылью и дымом поэт подразумевает предателей и корыстных дворцовых сановников.

98

Сюцай – ученая степень, ее обладатель имел право занимать чиновничьи должности в уезде.

99

Император Гао-цун правил с 1131 по 1162 г.

100

Селезень – символ верности и любви.

101

Горы и реки – традиционный поэтический образ, олицетворяющий могущество китайской империи.

102

В Китае лунный год имеет двадцать четыре сельскохозяйственных сезона. Сезон Выпадения инея приходится на период с 11-го по 26-е число девятого месяца.

103

1137 г.

104

Заяц и лис – презрительные клички недругов. Здесь поэт имеет в виду военачальников противника.

105

Тянь Дань – знаменитый полководец эпохи Воюющих царств (907–959).

106

По преданию, юноша Чжу и девушка Чэн, принадлежавшие к разным родам, поженились, после чего объединились и оба их рода. С тех пор имена Чжу и Чэн стали символом прочного союза и кровного родства.

107

Яо Ли (VI в. до н. э.) – приближенный Гуана, правителя княжества У, силой захватившего престол. По его заданию Яо Ли отправился в княжество Вэй, где жил законный наследник престола Цин Цзи. Яо Ли отрубил себе руку и заявил, что его наказали по приказу Гуана. Заслужив таким образом доверие Цин Цзи, Яо Ли убил его.

108

«Весны и Осени» (Чуньцю) – историческая хроника, охватывающая период с 722 по 481 г. до н. э. Составление ее по традиции приписывается Конфуцию.

109

Под радугой и осенними ветрами поэт подразумевает предателей, вводивших в заблуждение императора («солнце»), и патриотов – полководцев («реки»).

110

998–1023 гг.

111

Ван Янь-чжан – известный своей храбростью военачальник императора Мо-ди (913–922).

112

Чжан Фэй (Чжан И-дэ) – прославленный военачальник царства Шу (III в.), который на мосту Балин один сумел приостановить наступление вражеской армии.

113

Хуянь Чжо, Сюй Нин – герои известного романа Ши Най-аня «Речные заводи», действие которого относится к началу XII в.

114

То есть холодом смерти.

115

Царство Ян-мо – преисподняя. Ян-мо (Mo-ван, Яма, Ямараджа) – повелитель и судья ада.

116

Имеются в виду буддийские небесные миры.

117

Девять сфер небесных – миры небожителей.

118

Смертельные пары – образ, символизирующий зловещий рок и жестокие сражения.

119

Пятый барабан и стража – древние названия ночного времени. Поэт имеет в виду человека, теряющего силы от внезапного испуга.

120

Под чертогами Желтого дракона подразумевается сунский императорский двор.

121

Владыка Востока (Тай-и) – божество, воспетое великим поэтом древности Цюй Юанем («Девять элегий») как олицетворение мира и благоденствия.

122

Сложные иероглифы состоят из нескольких элементов, каждый из которых может иметь самостоятельное значение. Так, иероглиф «тюрьма» состоит из трех элементов: с правой и с левой стороны иероглифа пишутся знаки «собака», а в середине «человеческая речь». Гадания основаны на расчленении иероглифа