Невеста Черного Дракона - Инна Разина. Страница 24

А есть в свадебном платье опасно, можно его испачкать. Приходится его снимать, а потом опять надевать. Открываю рот, чтобы озвучить очередную просьбу. Но тут дверь в комнату резко распахивается. Взбешенный герцог заходит внутрь и одним взглядом выгоняет служанок. Внимательно рассматривает меня и цедит:

— Что ж, умная жена — это тоже неплохо. Еще интересное приручать. Все-таки догадалась? — его усмешка сочится ядом: — Пора уже смириться. Никто тебя не спасет. Время вышло, жрец приехал. Или хочешь, чтобы к алтарю тебя притащили слуги?

— Я все равно не скажу «да», — бросаю ему в лицо. Уже можно не притворяться.

— Этого и не требуется, — заявляет герцог. — Жрец получил достаточно золота, чтобы услышать нужный ответ.

Прикидываю, стоит ли забаррикадироваться в этой комнате. Но меня окружают люди герцога. Мрачные мужчины, готовые выполнить любое его распоряжение. Бросаю на жениха полный презрения взгляд и выхожу в коридор. Иду очень медленно, словно на казнь. Впрочем, так и есть. Герцог обязательно заставит меня заплатить за неповиновение. Я сделала все, что смогла. Теперь вся надежда на учителя.

Меня приводят в украшенную цветами гостиную. В ее центре установлен алтарь. За ним уже ждет Верховный жрец в праздничном облачении. Смотрит на меня равнодушно, без всяких эмоций. Не сомневаюсь, что обращаться к нему за помощью бессмысленно. Кроме нас троих здесь никого нет. Даже охрана осталась за дверью. Герцог жестко хватает меня за руку и тащит к алтарю.

— Начинайте, и покороче, — бросает жрецу. На этом моменте мое самообладание дает трещину. Защитный кокон дракона уже не спасает. Если нас сейчас поженят, я могу не дожить до утра. Жрец торжественно смотрит на нас, собираясь произнести заготовленные слова. И тут раздается дикий грохот. Стены особняка сотрясаются, с улицы доносятся перепуганные крики. Жду, что жених прервет церемонию. Он же должен проверить, что случилось. Но герцог лишь хмурится и торопит жреца: — Ну же, продолжайте. С остальным мои люди разберутся.

Глава 23 Эштан

— Эш, герцог меня обманул. Свадьба состоится прямо сейчас, в его доме, — слова Мэйлин заставляют дракона издать грозный рык. А меня наконец дать ему волю. За звучащее в ее голосе отчаяние совсем скоро кто-то обязательно ответит. Моя душа рвется к Лин, дикая тревога за нее давит сердце. Направляю ей поток своей энергии. Выравниваю эмоции, снижая их остроту. Продержаться до моего появления ей поможет хладнокровие. Что ж, я пытался забрать Лин с помощью дипломатии. И не моя вина, что мне не оставили выбора. Пусть теперь герцог пеняет на себя.

Единственное, на что трачу несколько лишних минут — отправляю леди Дюмон во дворец в посольской карете. Так ее нигде не будут задерживать. Потом связываюсь со своим помощником и объясняю задачу. Он должен встретить бабушку Мэйлин и отвести к королю. Женщина лично признает внучку и озвучит просьбу отозвать разрешение на брак. Мой помощник заберет предписание короля и привезет к особняку Стенли. Если к тому времени он еще будет стоять на месте. За что я не ручаюсь. После того, как все разъяснения даны, выхожу в сад леди Дюмон. Разогнав прислугу, обращаюсь в дракона. Если какие-то постройки пострадают, возмещу убытки потом.

Взлетаю и мчусь туда, куда зовет сердце. Это не просто слова. Я чувствую нашу связь с Мэйлин на физическом уровне. Она крепкая, как стальная струна, и нежная, как шелковая лента. Заставляет сердце трепетать, а дракона — склонять голову перед покорившей его девушкой. Жители столицы провожают наш полет ошарашенными взглядами. С этим тоже придется разбираться. Скорее всего, король выторгует еще какую-нибудь уступку. Но это ерунда. Главное, я все ближе к Мэйлин. Наконец зависаю над родовым гнездом Стенли. И, недолго думая, пикирую вниз, прямо в центр внутреннего двора. Приземляюсь, стараясь не задеть разбегающихся с визгами слуг.

Меня окружают два десятка вооруженных мечами воинов. Как предупреждение, выпускаю в их сторону огненную струю, они мгновенно исчезают. Переваливаясь с ноги на ногу, мой дракон поворачивается к защищенным кованными решетками окнам. За ними ничего не видно. Но мне не надо никого ловить и допрашивать, чтобы узнать, где Лин. Я ее чувствую. Безошибочно угадываю, где ее прячут. Можно перекинуться человеком и идти за ней. Но я не знаю, сколько у нас времени. А значит, не буду его терять. Этот замок пора обновить. Командую дракону. Он поднимает мощную лапу и скребет когтями по стеклу, сминая решетки, как мягкую глину.

Стены проклятого дворца сотрясаются, вниз летят кирпичи. Слуги орут. Представляю, какой доклад к вечеру получит король. Он просил меня действовать аккуратно. Но пока Мэйлин не окажется в моих руках, адекватность мне не вернуть. Да и дракона не утихомирить. Он уже вошел во вкус. Со времен войны не приходилось рушить замки. Наконец вместо окна в стене зияет дыра. Теперь пора передать власть человеческой ипостаси. Дракон с неохотой подчиняется. Перекинувшись, перепрыгиваю груду кирпичей и оказываюсь в мрачном зале. Посередине стоит алтарь, за ним прячется перепуганный жрец.

С трудом давлю желание разнести тут все до основания. Сначала Мэйлин, она одна меня волнует. Резко разворачиваюсь. В глубине зала вижу Стенли с перекошенным от гнева лицом. Он насильно удерживает Лин, обхватив ее со спины. За одну секунду замечаю все детали. Как она прекрасна в белом платье с бутонами роз в волосах. Ее красота ослепляет, сбивает с ног. Но затем замечаю, как девушка морщится. Слишком сильно сжимает тонкие запястья герцог, причиняя ей боль. «Моя!» — ревет внутри дракон. В одно движение оказываюсь рядом и отшвыриваю герцога в сторону. Он даже не сопротивляется. Лишь визгливо скулит:

— Да как вы смеете?! Разрушили мой дом, сорвали обручение... Чертовы ящеры совсем распоясались! Вы ответите за нападение на подданных Лерадии!

— Обязательно! — огрызаюсь с рыком, позволяя на миг показаться дракону. Герцог с испугом отшатывается. — Обращайся с жалобой к королю. Кстати, это он отменил свадьбу.

Пока Стенли переваривает мои слова, внимательно разглядываю Мэйлин. Я должен убедиться, что она не пострадала. Обнаруживаю синяки на запястьях и глухо рычу. Посылаю импульс магии неудавшемуся жениху. Тот стонет и хватается за голову. Тому, кто применяет силу к женщинам, стоит ощутить ответ на собственной шкуре. Моя личная магия — слишком опасное оружие. Я могу заставить любого испытывать сильную боль. Владея подобной силой, учишься хладнокровию с юных лет. Я очень редко применяю свой дар. Но с герцогом делюсь им