Если не сработает его план.
Часовщик все так же неподвижно лежал на полу корзины.
— Хорошо бы кто-нибудь впопыхах устроил несколько пожаров, — сказала Сэлли, когда они снижались, чтобы приземлиться у замеченного грузовика. — Не умеют они устраивать настоящие беспорядки.
— Такому на уроках не учат, — заметил Адам.
— А как ты собираешься завести грузовик без ключа? — крикнула Синди с другого шара, снижавшегося рядом.
Она и Бродяга должны были подстраховывать своих друзей с воздуха, в то время как те будут перетаскивать динамит и Часовщика в грузовик.
— Замкну накоротко провода, — отозвалась Сэлли.
— Кто тебя этому научил? — удивился Адам.
— Я, — сказал Бродяга. — Никогда не знаешь, что может в жизни пригодиться. Вот, скажем, как сейчас, — добавил он.
— Но как ты попадешь в кабину без ключей? — спросила Синди.
— К чему эти дурацкие вопросы? — раздраженно отмахнулась Сэлли. — Мы пытаемся спасти мир, Синди, или до тебя это еще не дошло? Если понадобится, возьму большой камень и разобью окно.
— Я только спросила, — пробормотала Синди.
— Возможно, вам стоит сесть на крышу грузовика, — сказал Бродяга. — Так будет немного безопаснее.
— Я тоже об этом подумал, — ответил Адам.
Хотя шар не имел рулевого управления, в какой-то степени им можно было маневрировать, натягивая или отпуская веревки, поддерживающие корзину. Адам уже убавил пламя и выпустил большую часть горячего воздуха. Они быстро снижались. Улица, на которой стоял грузовик, напоминала поле боя.
Адам с трудом мог стоять, вцепившись в борт корзины. Его правая нога онемела уже до середины бедра. Идти, не опираясь на плечо Сэлли, он не сможет. Не сможет переносить динамит и перетаскивать Часовщика. Все придется делать Сэлли. Адам ненавидел свою беспомощность.
— Лучше б вы, ребята, забрали Часовщика к себе, — сказала Сэлли, когда до грузовика оставалось всего каких-нибудь двадцать футов. — Не надо нам лишних хлопот.
— Чтобы его перетащить к нам, пришлось бы сажать оба шара, а это опасно, — заметил Бродяга.
— И вообще лучше его не трогать, пока он без сознания, — добавила Синди.
Презрительно фыркнув, Сэлли обратилась к Адаму:
— Не хотят они его брать. Они его боятся. Тогда только и узнаешь, кто твои настоящие друзья, когда тебя превратят в чудовище.
— Слушай, ты весь день только и делаешь, что на всех ворчишь, — сказала Синди.
— Я, возможно, последняя надежда человечества на спасение, — засмеялась Сэлли. — Я имею право поворчать.
Синди посмотрела на Бродягу.
— В этом она права, — сказал тот.
— Приготовься! — крикнул Адам. — Мы висим прямо над грузовиком. Сейчас я выпущу еще порцию горячего воздуха. И мы камнем пойдем вниз.
Они упали не совсем камнем, но посадка получилась далеко не мягкой. После толчка Часовщик зашевелился. Единственным, кто заметил это, был Адам. Сэлли, выскочив из корзины, пыталась открыть дверь кабины грузовика. Пришла очередь Адама взять в руки огнемет. Если кто-то из замороженных лишь посмотрит в их сторону, он нажмет на спуск.
Синди и Бродяга плыли метрах в двадцати над ними.
— Проверь, чтобы в грузовике был бензин! — крикнул вниз Бродяга. — До скважин путь не близкий.
— Надеюсь, нам не придется останавливаться для заправки, — отозвалась Сэлли.
Она уже подергала дверцу и обнаружила, что та заперта. Тогда, подобрав с земли кирпич, Сэлли разбила водительское окно, просунула в кабину руку и открыла дверь. После чего принялась смахивать с сиденья осколки стекла. Не хватало еще ей порезаться по дороге к холмам!
Когда Сэлли вновь взобралась на крышу грузовика, Адам передал ей ящик с динамитом. Она без труда положила его на переднее сиденье. Однако, вернувшись за Часовщиком и Адамом, Сэлли засомневалась, как она сможет помочь им перебраться в машину.
— Ты не сможешь поднять Часовщика и перетащить его через борт корзины, — сказал Адам. — А я не смогу помочь тебе в этом. Так что единственное, что нам остается, это прожечь дыру в стенке корзины. Тогда ты просто вытащишь Часовщика наружу и уложишь, куда надо. — Жестом Адам приказал ей отойти подальше. — Постараюсь не устроить грандиозный пожар.
Адам сдержал свое обещание наполовину. Он прожег большую дыру в корзине, и Сэлли смогла вытащить через нее Часовщика и засунуть его в кузов. Фактически она заперла его там. Корзина тем временем продолжала гореть. К несчастью, пламя пошло вверх, в сам шар. Адам не сразу это понял и едва успел выбраться, когда горячий воздух от горящей корзины заставил шар взмыть в небо.
Он пролетел мимо Бродяги и Синди и взорвался, превратившись в сгусток огня.
— Жалко было на это смотреть, — сказала Сэлли, помогая Адаму забраться на место пассажира. — Он столько раз спасал нам жизнь.
— Когда все это кончится, мы прокатимся на настоящем воздушном шаре, — пообещал Адам.
Он втащил в кабину свою безжизненную ногу, закрыл дверь и открыл окно. Потом, придерживая на коленях огнемет, высунулся из окна и подал сигнал Синди и Бродяге улетать.
— Постарайтесь помочь людям, где сможете! — крикнул он.
Бродяга покачал головой:
— Вся надежда на вас, ребята!
— Удачи вам! — крикнула Синди.
— И вам не болеть! — откликнулась Сэлли, перед тем как залезть в кабину.
Окинув быстрым взглядом систему управления, она простонала:
— Только не это!
— В чем дело? — спросил Адам, сидевший по другую сторону ящика с динамитом.
— Здесь ручное переключение передач. А я училась на автоматической.
— Какая разница?
— То есть как это — какая разница? С одним типом я умею обращаться, а с другим — нет.
— Тогда придется научиться, — сказал Адам.
— Тебе легко говорить. А почему ты сам не умеешь водить машину?
— Потому что мне двенадцать лет, и я раньше жил в нормальном городе на Среднем Западе, где двенадцатилетних вождению не обучают. А теперь, может, перестанешь жаловаться и попробуешь увезти нас обоих отсюда? На улице не слишком безопасно, если ты успела заметить.
— Я попробую. Это все, чего можно требовать от девочки.
Сэлли отрегулировала сиденье так, чтобы ее ступни доставали до педалей. Им еще повезло, что ее ноги оказались достаточно длинными, иначе пришлось бы угонять мотоцикл. Затем Сэлли взяла в