Между небом и землей. Через Дух Андрэ Луиса - Франсиско Кандидо Хавьер. Страница 57

когда ты поднимешься над земной долиной, твоё сердце будет словно луч солнца, который принесёт Христу сердца, которые ты пробудишь на огромном поле жизни!

Одила преклонила колени и почтительно поцеловала ему руку.

В этот момент глубокая меланхолия овладела моей угнетённой душой. Я чувствовал странное ощущение отца, напрасно ищущего своих детей, отнятых у его нежности. Птица, улетевшая от родного ей пейзажа, я почувствовал мучительное желание восстановить свои силы в кругу своего гнезда.

Горючие слёзы истекали из моего сердца через глаза, и, боясь растревожить царящую здесь гармонию, я удалился в ближайший сад и в одиночестве созерцал небосвод, усеянный звёздами.

Поднявшийся ветер, казалось, говорил мне: «Доверься!..». Окруживший меня аромат цветов шептал мне в тиши: «Не останавливайся!». И сверкающие созвездия, вывешенные в Высотах небесных, казались мне знаками вечного света, ободряющими меня словами: «Борись и совершенствуйся! Однажды засияет полнота и твоей любви!…».

И тогда в благодарственной молитве Отцу Небесному я ощутил, как снова улыбается мой успокоенный дух, от невыразимого прикосновения высшей надежды.

Traduction en russe: SPARTAK SEVERIN,

Octobre 2010, Minsk, BELARUS

Перевод на русский язык: СПАРТАК СЕВЕРИН,

Октябрь 2010 года, Минск, БЕЛАРУСЬ

Примечания

1

Примечание духовного Автора: Учреждение духовного города, где находится Автор.

2

Примечание автора: «Лар де Бенсао» переводится как «Обитель Благословения».

3

Примечание автора: здесь говорится о 19-м веке.

4

Примечание издателя: из греческого психея, душа, дух и сома, тело.

5

Примечание переводчика: дипсомания: болезненная тяга к чрезмерному употреблению алкогольных напитков. 

6

Примечание переводчика: Люк — город в Парагвае.

7

Примечание переводчика: диплофония. Расстройство голосообразования, характерное произнесением одновременно двух звуков.

8

Примечание переводчика: Евангелие от Луки, 7:11–15.

9

Примечание переводчика: органогенные: от слова органогенезис, процесс создания и развития органов.

10

Примечание переводчика: Джетикитиба — это дерево, чей ствол достигает диаметра 70–90 см, и чья древесина используется для изготовления мебели класса «люкс», вплоть до создания несущих конструкций. Встречается на северо-востоке и юге Бразилии.