Перевод с испанского М. Самаева
О владыка бог, мощный корень мира, кто решает — мужем быть или женою, кто один на свете горных вод хозяин, повелитель града, где ты обитаешь? Зреть тебя смогу ли? В вышине, внизу или посредине прячется престол высшего судьи? О, услышь меня, ты, кто распростерт в океане неба, кто в морях земли искони живет. Повелитель мира и людей создатель, жадными очами зреть тебя желаю, как Великий Инка.[153] Лишь тебя увижу и узнаю, знак подам и постигну — ты меня увидишь, ты меня узнаешь. Нет, не просто так солнце и луна, осень и зима, ясный день и ночь — по веленью свыше и по предсказанью чередой к нам приходят. Ты вручил мне жезл повелителя. Так услышь меня и ответствуй мне, прежде чем паду побежден и мертв. ВЕЧНЫЙ СВЕТ[154]Перевод с испанского Н. Ванханен
Вечный свет, наше солнце, наш отец и создатель! На Великого Инку обрати свои взоры. Он с мольбою к тебе обращается ныне. На губах у него остывает дыханье. Свет извечный, приди и яви свою милость. Ты избавь от болезни Великого Инку! О своем повелителе молится Куско. Все мы плачем о нем, на тебя уповаем. Возврати ему жизнь, а рабам своим — радость. Сто огней в твою честь город Куско засветит. И весельем твое переполнится