Стелла Брюер - Шимпанзе горы Ассерик. Страница 87

И наконец, большую помощь и поддержку оказал мне покойный сэр Уильям Коллинз, а Филип Зиглер терпеливо и внимательно отнесся к первому варианту книги и посвятил много времени и сил, чтобы помочь мне в ее доработке.

Примечания

1

Plum-duff (англ.) — пудинг с изюмом. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Felicity (англ.) — счастье, блаженство.

3

Тото, где ты? (франц.).