Если мы когда-нибудь встретимся вновь
Если это любовь №1
Ана Хуан
Перевод является любительским и не претендует на оригинальность. Мы не ставим перед собой коммерческих задач и просим воздержаться от распространения этого файла, а также удалить его с ваших устройств после ознакомления. Обращаем ваше внимание, что целенаправленное использование данного материала в любых целях категорически запрещено.
ℒITTLE BOOK WHORES
Оглавление
Аннотация
Плейлист
Пролог
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Весенний семестр
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Если бы солнце никогда не садилось
Благодарности
Аннотация
Один год, два сердца и любовь, которая застанет врасплох и, в конечном счете, разобьет их.
Она — начинающий дизайнер интерьеров, которая мечтает влюбиться. Он — бывшая звезда футбола, который считает, что любовь — это обман. Она девственница, а он не связывается с девственницами. Он самоуверен, невыносим и не в её вкусе. Она хочет сказку. Он хочет свободы.
Блейк и Фарра не должны были влюбляться друг в друга так, как они это сделали: тотально, полностью и безвозвратно.
Потому что они учатся за границей в Шанхае, и у них есть только один год. Потому что силы дома угрожают разлучить их, даже если они об этом еще не знают. И потому что, в конце концов, им придется усвоить самый душераздирающий урок в их жизни: иногда даже самая великая любовь не может победить всё.
Пролог
Это его убьёт. Неважно, как сильно он готовился — следующие тридцать минут вырвут его сердце и сотрут его в порошок. Это было неизбежно.
— Мы давно не общались, — в её голосе смешались упрек и неуверенность.
Он не винил её. На её месте он бы давно сдался. Она же этого не сделала, и это заставляло его любить её ещё больше, но её верность делала этот разговор ещё сложнее.
Он уперся локтями в колени и сцепил пальцы в замок. Блейк рассматривал узор на деревянном полу, пока древесина не поплыла перед глазами.
— Я был занят.
— Чем?
— Учебой. Планами на бар. Ну, всяким таким.
— Мог бы придумать что-нибудь получше.
Он вскинул голову, пораженный резкостью в её голосе. И зря. Посмотреть ей в глаза было ошибкой. Грудь сдавило от боли при виде её лица — в этих прекрасных карих глазах плескалось страдание. Прошло всего две недели с тех пор, как они были наедине, но казалось, целая вечность.
Ужас в нем мешался со странным восторгом от того, что он снова рядом с ней. Потребовалась вся сила воли, чтобы не обнять её и никогда не отпускать.
— Скажи мне правду, — её голос смягчился. — Ты можешь мне доверять.
Было бы так легко притвориться, что всё в порядке. Успокоить её словами, которые она так хотела услышать, и вернуть всё на круги своя. Он действительно доверял ей — но правда бы её уничтожила. Поэтому он сделал единственное, что оставалось: солгал.
— Прости, — он вытравил из голоса все эмоции, спрятав их в бездонной яме отчаяния, разверзшейся в животе. Слышала ли она это? Панический тук-тук-тук его сердца, которое колотилось о ребра, умоляя остановиться? — Я не хотел, чтобы всё вышло именно так, но нам больше не стоит встречаться.
Фарра побледнела. Его сердце забилось еще громче.
— Что?
Он тяжело сглотнул.
— Было весело, пока длилось, но год почти на исходе, и мне… мне это больше не интересно. Извини.
Лжец.
— Ты лжешь.
Он вздрогнул. Она знала его слишком хорошо.
— Нет, — он попытался звучать небрежно, хотя на самом деле хотел упасть перед ней на колени и молить не уходить.
— Лжешь. Ты говорил, что любишь меня.
— Я наврал.
Он не мог смотреть ей в глаза. Её резкий судорожный вдох скрутил его сердце в тугой узел.
— Ты несешь полную чушь, — голос её задрожал. — Посмотри на себя, ты же весь дрожишь.
Он сжал кулаки, заставляя тело замереть.
— Фарра, — он дышал часто и прерывисто. Вот оно. — На праздниках я сошелся со своей бывшей. Я не знал, как тебе сказать. Я люблю её. То, что было между нами — это ошибка, и я пытаюсь её исправить.
Её всхлип разорвал тишину. Слезы жгли глаза, но он заставил себя не моргать.
— Мне жаль, — какая же тупая, жалкая фраза. Он сам не понимал, зачем её произнес.
— Перестань это говорить!
Он вздрогнул от яда в её голосе. Она сжимала кулон на шее, а в её глазах застыло предательство.
— Значит, весь этот год был сплошной ложью.
Он снова опустил взгляд.
— Зачем? Зачем ты притворялся, что я тебе дорога? Это была какая-то больная шутка? Хотел проверить, буду ли я достаточно дурой, чтобы влюбиться в тебя? Что ж, поздравляю, блять. Ты победил. Блейк Райан — чемпион. Твой отец был прав: тебе не стоило уходить из спорта. Никто не умеет играть людьми лучше тебя.
Так вот каково это — умирать. Боль застыла внутри глыбой острого черного льда. Сожаление о словах, которые нельзя сказать, и об обещаниях, которые нельзя сдержать. Одиночество в темном, беззвездном небытии, где его уже никто не спасет.
— Прост…
— Если ты еще хоть раз скажешь «прости», я пойду на кухню, вернусь и отрежу тебе яйца ржавым ножом. Хотя, может, я и так это сделаю. Ты просто конченый мудак. Мне жаль только потраченное на тебя время, и еще больше жаль твою девушку. Она заслуживает кого-то получше.
Боже, он так не хотел, чтобы она уходила с ненавистью. Больше всего на свете он хотел крикнуть, что это всё бред, что он просто идиот. Хотел притянуть её к себе, вдохнуть аромат